Gorazde devient un nouveau symbole de catastrophe morale et humanitaire qui mine sérieusement la crédibilité du Conseil de sécurité. | UN | وها هي غورازده تصبح رمزا لكارثة أخلاقية وانسانية تقوض على نحو خطير مصداقية مجلس اﻷمن. |
Le personnel de la FORPRONU a repéré une piste, sans doute un hélicoptère, à 35 kilomètres à l'est de Gorazde. | UN | رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية مسارا يشتبه في أنه لطائرة عمودية على بعد ٣٥ كيلومترا شرق غورازده. |
Des chasseurs de l'OTAN ont établi un contact radar avec un aéronef présumé être un hélicoptère à 2 kilomètres au nord de Gorazde. | UN | رصد رادار مقاتلات الناتو طائرة يقدر أنها هليكوبتر، على مسافة كيلومترين من شمالي غورازده. |
x) La route entre Sarajevo et le point de passage au nord de Trnovo qui donne accès à Gorazde; | UN | ' ١٠ ' الطريق الواصل بين سراييفو ونقطة العبور شمال ترونوفو، الذي يوصل إلى غورازدي |
Les nouvelles que je reçois de Gorazde indiquent que la ville est à l'agonie. | UN | واﻷنباء التي تردني من غورازدي تفيد أن هذه المدينة هي في النزع اﻷخير. |
Les zones résidentielles de Gorazde sont pilonnées par l'artillerie lourde serbe dans les directions de Pale, Cajnice, Visegrad, Rudo et Foca. | UN | وتدك المدفعية الصربية الثقيلة المناطق السكنية في غوراجده من اتجاهات باله وكاجينيتشه وفيسيغراد ورودو وفوكه. |
La population de Gorazde a imploré les Etats Membres d'appliquer la résolution 770 (1992) et d'assurer l'acheminement des secours humanitaires dont elle a désespérément besoin. | UN | إن أفراد شعب غورازده يتوسلون إلى الدول اﻷعضاء أن تطبق القرار ٧٧٠ لتوصيل مواد الاغاثة الانسانية التي تمس الحاجة إليها. |
À l'heure actuelle, tous les convois humanitaires à destination de Gorazde et de ses environs sont bloqués. | UN | وطوال الفترة ذاتها، أوقفت جميع القوافل اﻹنسانية المتجهة الى غورازده وضواحيها. |
Les autorités serbes bosniaques de facto ont également entravé les activités humanitaires à Gorazde, en refusant d'autoriser l'évacuation de grands malades par hélicoptère. | UN | ولقد اعترضت سلطات صرب البوسنة فعلا اﻷنشطة اﻹنسانية في غورازده وذلك حينما رفضت السماح باﻹجلاء الطبي بطائرات الهليكوبتر لمرضى في حالات خطرة. |
Toutefois, la communauté internationale n'a pas su réagir à l'offensive que les Serbes de Bosnie ont lancée par la suite contre Gorazde au printemps. | UN | ولكن المجتمع الدولي أخفق في الرد على هجوم صرب البوسنة على غورازده في وقت لاحق من الربيع. |
Une partie importante de la population serbe est demeurée à Gorazde assiégée pendant les deux dernières années. | UN | إذ أن جزءا كبيرا من السكان الصرب بقي في غورازده طوال سنتي الحصار الماضيتين. |
La première attaque aérienne de l'OTAN contre les positions serbes a eu lieu à Gorazde. | UN | وقد كانت أول ضربة جوية من قبل منظمة حلف شمال اﻷطلسي للمواقع الصربية في غورازده. |
La présence de huit observateurs militaires n'a pas suffi à dissuader les Serbes d'attaquer Gorazde. | UN | فلم يكن وجود ثمانية مراقبين عسكريين فعالا في ردع الهجوم الصربي على غورازده. |
à 17 h 45 17 h 47 La FORPRONU a observé trois hélicoptères inconnus volant à 15 kilomètres au sud-ouest de Gorazde. | UN | رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ٣ طائرات مجهولة وهي تحلق على مسافة ١٥ كيلومترا جنوب غرب غورازدي. |
Il a disparu des écrans radar à 4 milles marins au sud-est de Gorazde. | UN | وتلاشت الطائرة من شاشات الرادار على مسافة ٤ أميال بحرية الى الجنوب الشرقي من غورازدي. |
Il a disparu des écrans radar à 4 milles marins au sud-est de Gorazde. | UN | وتلاشت الطائرة من شاشات الرادار على مسافة ٤ أميال بحرية الى الجنوب الشرقي من غورازدي. |
Le niveau actuel d'aide humanitaire s'avère largement insuffisant, surtout à Gorazde et Zepa. | UN | فقد ظهر أن المستوى الحالي للمساعدة الانسانية كان، الى حد كبير، عديم الفعالية وخصوصا في غورازدي وزيبا. |
Les forces serbes continuent d'empêcher les convois de vivres et de médicaments d'entrer à Gorazde. | UN | وما برحت القوات الصربية تمنع قوافل اﻷغذية واﻷدوية من دخول غوراجده. |
Gorazde, Tuzla, Zenica, Olovo, Tesanj et Maglaj sont parmi les villes les plus touchées en Bosnie-Herzégovine. | UN | والمناطق مثل غوراجدة وتوزلا وزينيتسا واولوفو وتيساني وماغالاي هي في هذا الصدد من أشد المناطق حرمانا في البوسنة والهرسك. |
Les attaques ont également repris contre les trois grandes agglomérations qui restent dans l'est de la Bosnie : Srebrenica, Zepa et Gorazde. | UN | كما بدأت الهجمات مجددا على المراكز السكانية الكبيرة الثلاثة المتبقية في شرقي البوسنة: سريبرينيتسا وزيبا وغورازدي. |
De même, l'UNICEF ne ménageait aucun effort en Bosnie-Herzégovine, en particulier dans la ville assiégée de Gorazde. | UN | وبالمثل، فإن اليونيسيف تبذل قصارى جهدها في البوسنة والهرسك، ولا سيما بالنسبة لمدينة غورازدة المحاصرة. |
M. Slvako Klisura Secrétaire du Conseil civique serbe de Gorazde | UN | السيد سلافكو كليسورا أمين المجلس المدني الصربي، غوراجدي |
L'absence de progrès réalisés dans la lutte contre la corruption dans des localités telles que Livno, Mostar, Gorazde et Siroki Brijeg demeure préoccupante. | UN | وما زلت أشعر بالقلق ﻷن جهود مكافحة الفساد لا تمضي قُدما في أماكن مثل ليفنو وموستار وغورازدة وسيروكي بريغ. |
De son côté, le Gouvernement a libéré 166 personnes détenues à Konjic, Sarajevo et Gorazde. | UN | وأطلقت الحكومة سراح ١٦٦ محتجزا كانوا محتجزين في كونجيتش، وسراييفو وغورازده. |
Les forces serbes continuent de violer les dispositions de l'ultimatum de l'OTAN sur Gorazde. | UN | وتواصل قوات الصرب انتهاكها ﻷحكام الانذار النهائي الصادر عن حلف الناتو بشأن غوراجدا. |
Un accord analogue a été conclu à Gorazde le 28 août 1994, qui semble également être respecté. | UN | وتم إبرام اتفاق مماثل لوقف أعمال القنص في غوارزده في ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٤ لا يزال قائما على ما يبدو على نحو مرض. |
La nomination des membres du comité local est reportée depuis mars 2011 dans le canton de Posavina, et des retards sont également enregistrés dans les cantons de Tuzla, de Zenica et de Gorazde. | UN | ففي كانتون بوسافينا، تأخر تعيين المجلس المحلي منذ آذار/مارس 2011، وهناك حالات تأخير أيضا في كانتونات توزلا، وزينيتسا، وغوراجدي. |
Le 5 juin 1993, à 9 h 30 (heure de New York), j'ai reçu un message urgent de Gorazde. | UN | في الساعة ٠٣/٩ بتوقيت نيويورك من يوم ٥ حزيران/يونيه، جاءني تقرير عاجل من غورازدى. |
Une fois de plus, la FORPRONU et l'OTAN n'ont pas réagi comme elles s'y étaient engagées, compte tenu du statut apparemment élevé de zone placée sous protection internationale dont bénéficie Gorazde. | UN | ومرة أخرى، لم تقم قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي بالرد اللازم الذي كان من المفروض أن تقوما به تمشيا مع مركز الحماية الدولية الرفيع المزعوم لغورازده. |
Nous sommes suffisamment informés aujourd'hui de ce qui se passe dans ces localités, même si M. Karadzic assure à la Mission que ses forces n'attaqueront ni Gorazde ni Tuzla. | UN | ونحن لدينا اليوم معلومات كافية عن الظروف السائدة في هذه المدن، بصرف النظر عن تأكيدات الدكتور كارازيتش للبعثة بأن قواته لن تهاجم غورادزه أو توسلا. |