Les pouvoirs et obligations du monarque sont énoncés dans la Constitution, conformément à son article 7, qui énonce que le roi règne mais ne gouverne pas. | UN | وقد حددت سلطات الملك ومهامه في الدستور طبقا للمادة ٧ من الدستور نفسه، وهي تنص على أن الملك يملك ولا يحكم. |
Le régime qui gouverne les lieux saints chrétiens, musulmans et juifs de Jérusalem est traditionnellement connu comme le statu quo. | UN | إن النظام الذي يحكم الأماكن المقدسة للمسيحيين والمسلمين واليهود في القدس معروف تقليديا باسم الوضع القائم. |
Toutefois, étant l'entité qui gouverne effectivement Gaza, il est également responsable du maintien de la vie ordinaire. | UN | ومع ذلك، فإنها، بصفتها الكيان الذي يحكم فعلا قطاع غزة، مسؤولة عن الحفاظ على الحياة اليومية. |
Pour ta gouverne, on est là pour pouvoir être seuls, pas pour... tu sais. | Open Subtitles | حسناً, فقط لمعلوماتك, لقد أتينا للمنزل لنكون وحدنا وليس لكي.. كما تعلم. |
Ils gouvernent le monde comme la baleine gouverne l'océan. | Open Subtitles | يتحكمون فى العالم كما يتحكم الحوت فى المحيط |
Je n'ai pas d'autre choix que de vous soutenir puisque je gouverne l'Écosse, mais que vous êtes en réalité la reine. | Open Subtitles | حسناً ، ليس لدى الخيار ، ولكنى سأدعمكِ كما حكمت أسكتلندا ، ولكن انتِ فعلاً ملكة لها |
Un mauvais gouvernement gouverne mal le pays et ne pourvoit pas aux besoins de la population. | UN | فالحكومة السيئة تحكم البلد حكماً سيئاً ولا توفر احتياجات الناس. |
Ayant suivi une formation de diplomate aux États-Unis d'Amérique, il n'a pu se résoudre à représenter le pays qui gouverne le sien. | UN | وقال إنه وبسبب تعليمه كدبلوماسي في الولايات المتحدة فقد وجد أن من المستحيل عليه تمثيل بلد يحكم وطنه الأصلي. |
Lorsque l'on constate qu'un territoire se gouverne de façon responsable et indépendante, il y a lieu de contester sa subordination politique à une puissance administrante. | UN | وأضاف أنه حيث يتبين أن الإقليم يحكم ذاته بطريقة مسؤولة ومستقلة، فإنه يكون من المناسب إعادة النظر في تبعيته السياسية لدولة قائمة بالإدارة. |
L'ONU renforce la coopération internationale en établissant un régime juridique international qui gouverne les activités spatiales. | UN | وقد أضفت الأمم المتحدة التماسك على التعاون الدولي بإنشاء النظام القانوني الدولي الذي يحكم أنشطة الفضاء الخارجي. |
Cependant, il faudrait qu'elle considère aussi la question du régime juridique qui gouverne les traités pendant les conflits armés. | UN | ومع ذلك فمن المهم أيضاً النظر في مسألة النظام القانوني التي يحكم قضايا المعاهدات خلال اندلاع نزاع مسلح. |
L'approche restrictive du sujet serait plus commode puisqu'elle se concentrerait sur le régime juridique particulier qui gouverne l'expulsion d'étrangers à titre individuel. | UN | فإتباع نهج ضيق في الموضوع من شأنه أن يسهل النظر في النظام القانوني المستقل الذي يحكم عمليات الطرد الفردي. |
La démocratie signifie que celui qui gagne les élections gouverne le pays et met en oeuvre son programme dans le respect des opinions et des attentes de l'opposition. | UN | الديمقراطية تعني أن من يربح الانتخابات يحكم البلد وينفذ البرنامج الذي وضعه مع احترام آراء وأماني المعارضة. |
Le Président gouverne par décret et aucun autre organisme gouvernemental ne possède une autorité effective. | UN | والرئيس يحكم بمقتضى مرسوم وليس لأي هيئة حكومية أخرى سلطة فعلية. |
Les principaux auteurs de ce projet de résolution ont non seulement lancé une campagne de désinformation mais ont également fait montre d'une arrogance de puissance inhabituelle, cherchant à prescrire qui gouverne le Nigéria, quand et comment. | UN | وأن المشاركيــن الرئيسيين في تقديم مشروع القرار هذا لم يشنوا حملة تضليل فقط بل دللوا كذلك على نوع غيـر عـادي من غطرسة القوة، ساعين الى تحديد من يحكم نيجيريا ومتى وكيف. |
Par ailleurs le principe de suffisance qui gouverne notre dissuasion a eu pour effet de limiter à quatre le nombre de nos sous-marins nucléaires lanceurs d'engins. | UN | وقد كانت نتيجة تطبيق مبدأ اﻹكتفاء الذي يحكم نهجنا في الردع هي تخفيض عدد غواصاتنا النووية ﻹطلاق القذائف إلى أربع غواصات. |
Pour ta gouverne, tu devras peut-être lui mettre un suppositoire. | Open Subtitles | لمعلوماتك , قد تطرين لمصارعته حتى يأكل حبوب المغذيات |
La partie qui gouverne l'empathie. | Open Subtitles | الجزء الذى يتحكم بالعواطف |
et perturbe l'équilibre d'une institution qui gouverne depuis près de 700 ans. | Open Subtitles | و أخل بتوازن مؤسسة حكمت لما يقارب من 700 عام |
Ce gouvernement est puissant, il gouverne le monde entier, mais il n'est pas démocratique. | UN | وتلك الحكومة قوية، فهي تحكم العالم أجمع؛ ولكنها ليست ديمقراطية. |
Dites à la reine que je suis au tribunal et que c'est moi qui gouverne. | Open Subtitles | لو أن الملكة تريد أن تراني فسوف أكون في البلاط كل فترة ما بعد الظهيرة ذكروا الملكة بأنني لا زلت أحكم هذه المدينة |
On gouverne ensemble et tous les deux, nous créons l'enfer parfait. | Open Subtitles | معًا نحكم معًا نصنع الجحيم المثالي |
Et pour ta gouverne, je vais déposer une plainte auprès du Conseil Judicaire et Ahnuld n'en fait pas parti. | Open Subtitles | ولعلمك فقط سارفع شكوى رسمية باللوحة القضائية للمراجعة |
Et pour ta gouverne, je suis tout sauf un aristo. | Open Subtitles | وللعلم بالشيء، أنا أبعد ما يكون عن اللباقة |
Et pour ta gouverne, tous les vampires se débrouillent pas seuls. | Open Subtitles | ولمعلوماتك ليس جميع مصاصي الدماء يستطيعون الأهتمام بأنفسهم |
Pour votre gouverne, ça ne servait pas qu'à me donner la fessée, mais aussi à faire des pizzas et à tuer les rats. | Open Subtitles | و لمعلوماتكِ سيدتي, هذا لم يكن يستخدم لضرب مؤخرتي فقط كان يسخدم أيضاً لتحريك البيتزا و سحق الفئران |