Nos efforts collectifs ont ensuite contribué à établir un gouvernement élu et à entamer la reconstruction d'une société détruite. | UN | وقد ساعدت جهودنا مجتمعة في وقت لاحق على إقامة حكومة منتخبة والبدء في تعمير هذا المجتمع الممزق. |
Il a été décidé que la Conférence ne serait organisée qu'après l'entrée en fonctions d'un gouvernement élu démocratiquement et non racial et qu'elle serait placée sous ses auspices. | UN | واُتفق على ألا يُدعى لعقد المؤتمر إلا بعد إقامة حكومة منتخبة بطريقة ديمقراطية غير عنصرية، وأن يعقد تحت رعايتها. |
Maintenant que le Congrès national général chargé de former un gouvernement élu et de rédiger une Constitution permanente a été élu, il faut espérer que ce processus s'accélérera. | UN | وقال إن انتخاب المؤتمر الوطني العام الذي يكلَّف باختيار حكومة منتخبة وصياغة دستور دائم للبلاد انتهى الآن والمأمول أن تمضي هذه العملية بخطى معجّلة. |
Nous ne ménagerons aucun effort pour aider le gouvernement élu de Kaboul à surmonter les problèmes que connaît le peuple afghan. | UN | ولن ندخر وسعاً في مساعدة الحكومة المنتخبة في كابل على التغلب على التحديات التي يواجهها الشعب الأفغاني. |
La transition d'un gouvernement élu à un autre a été un accomplissement historique qui a mis un terme à des mois d'incertitude politique. | UN | وكان الانتقال من حكومة منتخبة إلى أخرى إنجازا تاريخيا وأنهى حالة غموض سياسي دامت شهورا. |
Aucun gouvernement élu ne peut avancer plus vite que le consensus national ne le lui permet. | UN | ولا يمكن أن يتوقع من حكومة منتخبة أن تتحرك بأسرع مما يسمح به التوافق الوطني. |
Pour la première fois dans l'histoire du Népal, un gouvernement élu accédait au pouvoir, mais cette expérience fut de courte durée. | UN | وتولت السلطة حكومة منتخبة لأول مرة في تاريخ نيبال. |
L'État indien de Jammu—et—Cachemire a un gouvernement élu par le peuple, qui seul est habilité à représenter le peuple de Jammu—et—Cachemire. | UN | ولولاية جامو وكشمير الهندية حكومة منتخبة شعبياً تتمتع وحدها بصلاحيات تمثيل شعب جامو وكشمير. |
L'État du JammuetCachemire dispose d'un gouvernement élu par le peuple, dont il tient son mandat. | UN | ففي ولاية جامو وكشمير حكومة منتخبة من الشعب وتتمتع بولاية من شعب جامو وكشمير. |
L'État du JammuetCachemire dispose d'un gouvernement élu par le peuple, dont il tient son mandat. | UN | إن لولاية جامو وكشمير حكومة منتخبة انتخاباً شعبياً، وهي تتمتع بالتفويض الذي أسنده إليها شعب جامو وكشمير. |
Elle a été vivement remerciée par le peuple et le Gouvernement burundais pour la réussite du processus électoral et le transfert pacifique du pouvoir à un gouvernement élu. | UN | وقدمت تهانيها الحارة إلى بوروندي شعبا وحكومة على نجاح العملية الانتخابية ونقل السلطة سلميا إلى حكومة منتخبة. |
Il devrait donc s'abstenir dans toute la mesure du possible de contracter des engagements à long terme qui peuvent et devraient attendre la décision d'un gouvernement élu. | UN | وبالتالي ينبغي أن تمتنع إلى أقصى حد ممكن عن الدخول في التزامات طويلة الأجل يمكن أن تنتظر وينبغي أن تنتظر اتخاذ قرار من حكومة منتخبة. |
Aucun gouvernement élu par le peuple et responsable ne considérerait qu'une telle situation sert l'intérêt de sa population. | UN | وأية حكومة منتخبة من شعبها ومسؤولة لن تعتبر مثل هذا الوضع لصالح شعبها. |
À l'heure actuelle, la République de Chine à Taiwan a un gouvernement élu, un territoire et une population bien définis. | UN | ولدى جمهورية الصين في تايوان حاليا حكومة منتخبة وإقليم محدد وقوام سكاني محدد. |
Cet accord devait constituer le cadre fondamental pour la transition de la Somalie vers la paix et la mise en place d'un gouvernement élu. | UN | وكان المقصود بهذا الاتفاق أن يكون إطار عمل أساسي لانتقال الصومال إلى مرحلة السلم وإقامة حكومة منتخبة. |
Un système politique inclusif est en place, avec un gouvernement élu constitutionnellement et un parlement dynamique. | UN | ولدى ميانمار الآن نظام سياسي يشمل الجميع، على رأسه حكومة منتخبة وفقا للدستور وسلطة تشريعية حافلة بالنشاط. |
Les membres du Conseil ont félicité le peuple burundais pour le succès du processus électoral et la passation pacifique des pouvoirs au gouvernement élu. | UN | وهنأ أعضاء المجلس شعب بوروندي على إجراء الانتخابات بنجاح، وعلى نقل السلطة نقلا سلميا إلى حكومة منتخبة. |
Nous exhortons toutes les parties à mettre fin à la violence et à respecter l'autorité du gouvernement élu. | UN | ونحــن نحــث جميـــع اﻷطـــراف علــــى أن تحجــــم عــن استعمــال العنف، وأن تحترم سلطة الحكومة المنتخبة. |
Nous exhortons toutes les parties à s'abstenir de recourir à la violence et à respecter l'autorité du gouvernement élu. | UN | ونحث جميع اﻷطــراف على الامتناع عن العنــف واحتــرام سلطــة الحكومة المنتخبة. |
Le peuple avait exercé son droit démocratique à transformer le pays en optant pour un système de gouvernement élu par les citoyens. | UN | فقد مارس الناس حقهم الديمقراطي في نقل البلاد إلى نظام الحكومة المنتخبة. |
La plupart des pays africains sont assez stables politiquement et la majorité a un gouvernement élu démocratiquement. | UN | 4 - وتتمتع غالبية البلدان الأفريقية بأوضاع سياسية مستقرة نسبيا ولدى أغلبيتها حكومات منتخبة ديمقراطيا. |
Sous la conduite d'un gouvernement élu et fermement installé, le DSRP définitif a été parachevé et la mise en place des mécanismes d'exécution se poursuit. | UN | وأضاف أنه مع وجود حكومة مستقرة منتخبة ديموقراطيا، تمت صياغة وثيقة استراتيجية الحد من الفقر بالكامل، ويجري الآن وضع آليات لتنفيذها. |