ويكيبيديا

    "gouvernement au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومة إلى
        
    • الحكومة في
        
    • حكومة في
        
    • الحكومة أية
        
    • الحكومة الى
        
    • حكومة على
        
    • الحكومة بحلول
        
    Certains aspects restent à préciser et feront l'objet d'un deuxième rapport complémentaire du gouvernement au Comité. UN وما زالت جوانب معينة بحاجة إلى التوضيح وسيقدم بشأنها تقرير تكميلي ثان من الحكومة إلى اللجنة.
    La quasi-totalité des preuves présentées par le gouvernement au tribunal étaient classées secrètes et, de ce fait, inaccessibles pour l'intéressé. UN والواقع أن كل القرائن التي قدمتها الحكومة إلى المحكمة هي معلومات سرية، ومن ثم كانت محجوبة عن السيد الشمراني.
    Le Président de la République est tenu de confier le soin de former le gouvernement au(x) parti(s) qui a (ont) remporté la majorité des sièges au Parlement. UN ورئيس الجمهورية ملزم بأن يعهد بأمر تشكيل الحكومة إلى الحزب أو الأحزاب التي فازت بأغلبية المقاعد في البرلمان.
    Sur proposition du Premier Ministre, le Parlement élit les membres du gouvernement au scrutin secret. UN وبناء على اقتراح رئيس الوزراء، ينتخب البرلمان أعضاء الحكومة في اقتراع سري.
    La participation du gouvernement au financement des coûts témoignait de l'importance qu'il accordait à l'exécution du programme. UN وتشكل حصة الحكومة في تقاسم التكلفة التزاما مهما بتنفيذ البرنامج.
    L'absence intermittente de gouvernement au Liban a exacerbé un climat déjà explosif. UN وقد أسهم عدم وجود حكومة في لبنان خلال أجزاء من الفترة المشمولة بالتقرير في تغذية مناخ التوتر القائم بالفعل.
    Sources : Notification du gouvernement au secrétariat de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe; informations parues dans la presse. UN المصادر: إخطار من الحكومة إلى أمانة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ ومعلومات نشرت في الصحف.
    Sources : Notification du gouvernement au secrétariat de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe; informations publiées dans la presse. UN المصادر: إخطار من الحكومة إلى أمانة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ ومعلومات نشرت في الصحف.
    Sources : Notification du gouvernement au secrétariat de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe; informations parues dans la presse. UN المصادر: إخطار من الحكومة إلى أمانة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ ومعلومات نشرت في الصحف.
    veiller à la transmission effective des rapports par le gouvernement au Secrétariat Général des Nations Unies. UN وضمان التسليم الفعلي لتقارير الحكومة إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Prétendre le contraire ne pourrait que susciter des interrogations sur les intentions dissimulées dans l'invitation adressée par le gouvernement au Rapporteur spécial. UN وأي مقولة بعكس ذلك من شأنها أن تثير التساؤل حول النوايا الكامنة وراء الدعوة التي توجهها الحكومة إلى المقرر الخاص.
    Projet de loi sur la liberté de la presse présenté par le gouvernement au Parlement UN تقديم الحكومة إلى البرلمان مشروع قانون بشأن حرية وسائط الإعلام
    Son groupe veut rendre le gouvernement au peuple, en assassinant le Président. Open Subtitles جماعته تريد إعادة الحكومة إلى الشعب باغتيال الرئيس
    Sources : Notification du gouvernement au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies datée du 5 octobre 1994. UN المصادر: إخطار من الحكومة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مؤرخ في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١.
    Source: Notification du gouvernement au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies datée du 30 mai 2000 et agences de presse internationales. UN المصدر: إخطار من الحكومة إلى الأمين العام للأمم المتحدة مؤرخ 30 أيار/مايو 2000، ووكالة أنباء دولية.
    Elles ont estimé que la contribution du gouvernement au titre de la participation aux coûts était relativement modeste. UN ورأت الوفود أن مساهمة الحكومة في تقاسم التكلفة صغيرة نسبيا.
    Elles dénoncent également l'absence de toute contribution du gouvernement au développement de ces régions. UN واشتكت أيضا من أنه لم تكن هناك أي مساهمة من الحكومة في تنمية هذه المناطق.
    En effet, les recettes émanant du secteur minier ont à peine commencé d'être perçues par le gouvernement au troisième trimestre de cette année que le paragraphe 12 de la résolution recommande l'imposition de mesures restrictives selon des présomptions absurdes. UN وفي الواقع، فإنه ما أن بدأت العائدات البكر من قطاع التعدين في التراكم لصالح الحكومة في الربع الثالث من هذا العام، حتى جاءت الفقرة 12 من القرار بالتوصية بفرض تدابير تقييدية بناء على افتراضات سخيفة.
    On a souligné que la formation d'un gouvernement au Kosovo était une importante avancée. UN وجرى التشديد على أن تشكيل حكومة في كوسوفو تطور هام.
    Aucun élément nouveau n'a été reçu du gouvernement au sujet des 2 270 cas non résolus. UN ولم يتلق الفريق من الحكومة أية معلومات جديدة عن الحالات المعلقة البالغ عددها 270 2 حالة.
    Sources : Notification du gouvernement au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies datée du 29 septembre 1994. UN المصادر: إخطار من الحكومة الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مؤرخ في ٩٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١.
    L'Équipe de transition a joué un rôle crucial en préparant la mise en place d'un gouvernement au niveau national, dans le Sud-Soudan et au niveau des États et des régions. UN وقد اضطلع الفريق بدور محوري في الإعداد لإقامة حكومة على المستوى الوطني ومستوى جنوب السودان ومستوى الولاية/المنطقة.
    · Assurer une participation égale des femmes au gouvernement au plus tard en 2006; UN :: كفالة مشاركة المرأة على نحو متساو في الحكومة بحلول عام 2006؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد