Assistance au Gouvernement bolivien pour la structuration de la nouvelle phase du programme national BioTrade | UN | مساعدة حكومة بوليفيا على تنظيم المرحلة الجديدة من البرنامج الوطني للتجارة البيولوجية |
Le Gouvernement bolivien espère que cette initiative recevra l'attention qu'elle mérite. | UN | وتأمل حكومة بوليفيا أن تولى هذه المبادرة الاهتمام اللازم. |
Au moment de l'achèvement du présent rapport, aucune réponse n'était parvenue du Gouvernement bolivien. | UN | ولم يرد أي رد من حكومة بوليفيا حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
Cuba reconnaît le droit du Gouvernement bolivien de protéger cette pratique dans sa population. | UN | وذكرت أن كوبا تسلم بحق حكومة بوليفيا في حماية تلك الممارسة لشعبها. |
De l'avis du Gouvernement bolivien, il existe une vocation historique et géopolitique commune entre le sud du Pérou, le nord du Chili et l'ouest de la Bolivie. | UN | وترى الحكومة البوليفية أن جنوب بيرو وشمال شيلي وغرب بوليفيا تربطها أواصر تاريخية وجغرافية. |
Le Gouvernement bolivien a ajouté que les principes directeurs devaient aborder la question de la pauvreté sous un angle social et économique, avec pour objectif principal de favoriser différentes formes de redistribution économique. | UN | وأضافت حكومة بوليفيا أن التوقع العام الذي رسمه مشروع المبادئ التوجيهية بشأن الفقر ينبغي أن يكون اجتماعياً واقتصادياً، بغية دعم مختلف أشكال إعادة التوزيع الاقتصادي كهدف أساسي. |
48. Durant la période considérée, la Rapporteuse spéciale a transmis un appel urgent au Gouvernement bolivien. | UN | 48- وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة بوليفيا أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
Une autre délégation a signalé qu'elle s'était engagée dans une coopération bilatérale avec le Gouvernement bolivien depuis plusieurs années et qu'elle jugeait l'expérience positive. | UN | وذكر وفد آخر أنه يتعاون ثنائياً مع حكومة بوليفيا منذ بضع سنوات وأن من رأيه أن التجربة إيجابية. |
Une invitation a été reçue du Gouvernement bolivien. | UN | وتلقى المقرر الخاص دعوة من حكومة بوليفيا. |
Le Gouvernement bolivien a décidé de présenter la candidature de M. René Blattmann à l'élection des juges à la Cour pénale internationale. | UN | قررت حكومة بوليفيا أن ترشح الدكتور رينيه بلاتمان لمنصب قاضي في المحكمة الجنائية الدولية. |
Le Gouvernement bolivien présente la question maritime à l'examen de la communauté internationale, car il s'agit là d'un mandat de l'histoire. | UN | وتلفت حكومة بوليفيا انتباه المجتمع الدولي إلى قضية حصول بوليفيا على منفذ على البحر، لأنها حتمية تاريخية. |
Comme le montrent des documents incontestables, les initiatives et les propositions du Gouvernement bolivien ont été pleinement prises en compte. | UN | واحتفاء بها، تقدمت حكومة بوليفيا بمبادرات ومقترحات مفيدة كما هو موثق بأدلة قاطعة. |
En coopération avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Gouvernement bolivien met au point un indice du développement humain axé sur les enfants et les familles. | UN | وتعمل حكومة بوليفيا مع اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لوضع مؤشر للتنمية البشرية مع تركيز على الأطفال والأسر. |
48. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail n'a porté aucun nouveau cas de disparition à l'attention du Gouvernement bolivien. | UN | لم يُحل الفريق العامل أية حالات اختفاء جديدة إلى حكومة بوليفيا أثناء الفترة المستعرضة. |
Aussi n'existe-t-il aucune disposition, mesure ou loi que le Gouvernement bolivien serait tenu d'abroger à cette fin. | UN | وبالتالي، لا توجد أي قوانين أو تدابير يتعين على حكومة بوليفيا إلغاؤها في هذا الصدد. |
Dans cette perspective, ils décident de participer activement aux travaux préparatoires et d'appuyer résolument le Gouvernement bolivien pour assurer le succès de cet événement important. | UN | ولهذا الغرض، قررنا أن نشارك بإيجابية في العملية التحضيرية للمؤتمر وأن نساند حكومة بوليفيا بقوة ﻹنجاح هذا الحدث الهام. |
A ce propos, le Rapporteur spécial a transmis au Gouvernement bolivien des plaintes faisant état de violations présumées du droit à la vie des personnes suivantes : | UN | وفي هذا السياق، أحال المقرر الخاص إلى حكومة بوليفيا البلاغات المتعلقة بانتهاك الحق في الحياة لﻷشخاص أدناه: |
Si le Gouvernement bolivien souhaite réellement opter pour l'intégration, il trouvera le Chili toujours prêt au dialogue. | UN | فإذا كانت حكومة بوليفيا ترغب حقا في اختيار طريق التكامل، فستجد شيلي دائما على أهبة الاستعداد للحوار. |
Comme le montrent les documents qui relatent la négociation, les initiatives et les propositions du Gouvernement bolivien ont été pleinement prises en compte. | UN | وأسهمت الحكومة البوليفية بمبادرات ومقترحات موضوعية فيما يتعلق بهذه المعاهدة، على النحو الوارد في الوثائق التي تصف المفاوضات. |
2. A cet égard, le Gouvernement bolivien condamne une fois de plus fermement tous les actes, méthodes et pratiques terroristes sous toutes leurs formes. | UN | ٢ - وفي هذا الصدد، تشجب الحكومة البوليفية مرة ثانية وبشدة جميع أعمال اﻹرهاب وأساليبه وممارساته بكافة أشكالها. |
Les adoptions internationales engagées par des couples privés ne sont plus autorisées; seules des agences internationales accréditées travaillant avec l'approbation du Gouvernement bolivien peuvent être engagées dans ces procédures. | UN | ولم تعد عمليات التبني فيما بين البلدان التي يقوم بها اﻷزواج العاديون مسموحا بها اﻵن؛ وباتت الوكالات الدولية المعتمدة العاملة بموافقة الحكومة البوليفية هي وحدها التي يجوز لها أن تزاول هذه العملية. |