Lors du Sommet du G8 en 2010, le Gouvernement canadien a promis d'allouer 1,1 milliard de dollars à la santé maternelle. | UN | خلال قمة مجموعة الثمانية عام 2010، أعلنت حكومة كندا التبرع بمبلغ 1.1 بليون دولار من أجل صحة الأم. |
En outre, le Gouvernement canadien a indiqué qu'il avait également l'intention de retirer à cette même date ses observateurs militaires. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، أوضحت حكومة كندا أنها تعتزم أيضا أن تسحب في ذلك الوقت نفسه المراقبين العسكريين التابعين لها. |
Nous saluons également l'initiative prise en la matière par le Gouvernement canadien. | UN | ونثني أيضاً على حكومة كندا لمبادرتها المتعلقة باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Le Gouvernement canadien avait annoncé antérieurement qu'il procéderait à cette fermeture en raison de la réduction massive de son budget militaire. | UN | وكانت الحكومة الكندية قد أعلنت قبل ذلك أنها ستغلق القاعدة كجزء من عمليات تخفيض كبيرة في إنفاقها الدفاعي. |
C'est pourquoi le Gouvernement canadien ne souhaitait pas, par son vote d'aujourd'hui, préjuger ce processus. | UN | وفي النهاية، لم ترغب الحكومة الكندية من خلال عملية التصويت اليوم إطلاق حكم مسبق على تلك العملية. |
Nous sommes également reconnaissants au Gouvernement canadien pour son assistance, financière et en nature. | UN | ونحن ممتنون كذلك إلى حكومة كندا على مساعدتها لنا، ماليا وعينيا. |
Le Gouvernement canadien a prévu 2,2 milliards de dollars sur cinq ans pour offrir de meilleurs programmes et services à cette fin. | UN | وتقوم حكومة كندا باستثمار 2.2 بليون دولار على مدى خمس سنوات في برنامج وخدمات معززة لتحقيق هذه الغاية. |
Le Gouvernement canadien a appuyé le Centre dans cette initiative. | UN | وقد دعمت حكومة كندا المركز في هذا المسعى. |
Le Gouvernement canadien s'occupe activement de mobiliser les jeunes par la consultation. | UN | وتشترك حكومة كندا اشتراكا فعليا في الاتصال بالشباب من خلال المشاورات. |
Il relève que le Gouvernement canadien n'a toujours pas débloqué les fonds promis. | UN | ووفقاً للشبكة القانونية، لم تخصص حكومة كندا حتى الآن المبالغ المُتعَهَد بها. |
La réunion a pu se tenir grâce à l'appui financier du Gouvernement canadien. | UN | وقد تسنى عقد الاجتماع من خلال الدعم المالي المقدم من حكومة كندا. |
Permettez-moi de signaler un certain nombre de points qui, de l'avis du Gouvernement canadien, réclament notre attention et notre appui. | UN | وأود أن أبرز عددا من المجالات التي ترى حكومة كندا أن اهتمامنا الجماعي بها ودعمنا لها أمر مطلوب. |
Un don du Gouvernement canadien a permis d'acheter des insecticides. | UN | ويجري استخدام منحة مقدمة من حكومة كندا لشراء مبيدات للحشرات. |
Le Gouvernement canadien craint que la doctrine de l'utilisation raisonnable et équitable énoncée aux articles 5 et 7 ne permette pas d'équilibrer les intérêts des Etats en présence. | UN | ويساور حكومة كندا قلق من ألا يسمح مبدأ الاستخدام المعقول والمنصف المنصوص عليه في المادتين ٥ و ٧ بموازنة مصالح الدول. |
Le Gouvernement canadien est disposé à prendre à sa charge le traitement de tous les membres de cette équipe. | UN | وستكون حكومة كندا مستعدة لدفع مرتبات جميع أعضاء الفريق. |
Le Gouvernement canadien n'a pas recours à l'extradition comme moyen d'imposer sa conception particulière du droit pénal à d'autres États. | UN | ولا تستخدم حكومة كندا تسليم المجرمين كوسيلة لفرض مفاهيمها لسياسة القانون الجنائي على الدول اﻷخرى. |
Le Gouvernement canadien estime qu'il s'agirait là d'une ingérence injustifiée dans les affaires intérieures d'un autre État. | UN | وتؤكد حكومة كندا أن ذلك يمكن أن يمثل تدخلا لا مبرر له في الشؤون الداخلية لدولة أخرى. |
Puis le Gouvernement canadien l'a recruté pour un département secret. Programme de type H. | Open Subtitles | ثم قامت الحكومة الكندية بتجنيده لصالح مركز سري للقيام ببرنامج صحّي. |
On apprend à l'instant que le Gouvernement canadien sait qui a capturé la princesse. | Open Subtitles | وردنا للتو خبر عاجل أن الحكومة الكندية تعرف من اختطف الأميرة |
Le Gouvernement canadien a interprété le paragraphe 2 de l'article 6 comme autorisant la peine de mort. | UN | فقد فسرت الحكومة الكندية الفقرة ٢ من المادة ٦ بأنها تبيح عقوبة الاعدام. |
Le Gouvernement canadien craint que la tendance à exagérer en matière d'exactitude des procédures et des définitions ne retarde indûment la réalisation du projet entamé. | UN | وأعرب عن قلق حكومته حيال نزعة من المغالاة في الدقة اﻹجرائية والتعريفية يمكن أن تؤخر نجاح المشروع تأخيرا زائدا عن الحد. |
M. Scheinin souhaite également savoir si à l'avenir le Gouvernement canadien donnera suite aux demandes de mesures intérimaires de protection dans les cas d'expulsion ou d'extradition. | UN | وأعرب عن رغبته أيضاً في أن يعرف إن كانت أي حكومة كندية في المستقبل ستحترم الطلبات المقدمة من أجل اتخاذ تدابير مؤقتة للحماية فيما يتعلق بقضايا الترحيل أو التسليم. |
Le Gouvernement canadien est préoccupé par ce problème complexe, qui nécessite des solutions multidisciplinaires coordonnées. | UN | والحكومة الكندية تشعر ببالغ القلق إزاء هذه المشكلة، فهي مشكلة معقدة تتطلب نُـهجا منسقة ومتعددة التخصصات. |
Le Comité a remercié le Gouvernement canadien d'avoir accueilli le Colloque et d'avoir participé activement à ses débats. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها لحكومة كندا لتوفيرها مكان انعقاد الندوة ولمشاركتها الفعالة في مداولاتها. |
Les ministres tiennent à exprimer leur gratitude au Gouvernement canadien qui a contribué à l'organisation de cette réunion dans des circonstances inhabituelles. | UN | وأعرب الوزراء عن عميق تقديرهم للحكومة الكندية على تيسير عقد هذا الاجتماع في ظل ظروف غير عادية. |