ويكيبيديا

    "gouvernement central" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومة المركزية
        
    • حكومة مركزية
        
    • الحكومية المركزية
        
    • الحكومات المركزية
        
    • للحكومة المركزية
        
    • حكومية مركزية
        
    • الادارة المركزية
        
    • حكومات الولايات
        
    • الحكومي المركزي
        
    • المركزية منها
        
    Par ailleurs, la sanction du gouvernement central est nécessaire pour pouvoir engager des poursuites contre des agents des forces armées. UN وقال من جهة أخرى إن موافقة الحكومة المركزية ضرورية للتمكن من ملاحقة أحد أفراد القوات المسلحة.
    Des acteurs nouveaux et efficaces sont apparus dans la société et chaque pays s’efforce de diminuer le rôle du gouvernement central. UN فلقد ظهرت في المجتمع أطراف فاعلة جديدة ويسعى كل بلد بمفرده إلى الحد من دور الحكومة المركزية.
    Le gouvernement central a étendu ses pouvoirs au-delà de Kaboul. UN وبسطت الحكومة المركزية سلطاتها إلى أبعد من كابل.
    Sans confiance, il ne peut y avoir ni paix ni sécurité en Somalie, et il est impossible de rétablir un gouvernement central. UN فبدون الثقة لا يمكن أن يحل السلام أو اﻷمن في الصومال كما لا يمكن إعادة إنشاء حكومة مركزية.
    Il relève du Ministère de la justice, organe du gouvernement central chargé de soutenir l'institution judiciaire en Angleterre et au pays de Galles. UN ومكتب الشكاوى القضائية مكتب ملحق بوزارة العدل، وهو الإدارة الحكومية المركزية المسؤولة عن دعم القضاء في إنكلترا وويلز.
    Nous souhaitons que le gouvernement central asseye pleinement son autorité. UN ونود أن نشهد تعزيزا كاملا لسلطة الحكومة المركزية.
    À l'heure actuelle, les membres des conseils municipaux sont nommés par le gouvernement central. UN وتقوم الحكومة المركزية في الوقت الحاضر بتعيين أعضاء المجالس المحلية للمدن والمجالس القروية.
    Les nouveaux administrateurs, nommés par le gouvernement central, disposaient de pouvoirs exécutifs et judiciaires. UN ومنح مديري التشكيلات الجديدة الذين تعينهم الحكومة المركزية سلطات تنفيذية وقضائية.
    Le secteur privé employait 54,4 % de la population occupée, le gouvernement central 32,9 % et les collectivités locales 8,4 %. UN وبلغت نسبة إسهام العمالة في الحكومة المركزية وفي الإدارة المحلية 32.9 و 8.4 في المائة، على التوالي.
    Le gouvernement central des Antilles néerlandaises en fait de même. UN وتحذو الحكومة المركزية لجزر الأنتيل الهولندية نفس الحذو.
    Nous sommes engagés activement dans un dialogue politique avec le gouvernement central d'Afghanistan ainsi qu'avec les autorités des provinces du nord et du nord-ouest. UN ونشارك على نحو نشط في حوار سياسي مع الحكومة المركزية ﻷفغانستان وكذلك مع سلطات المقاطعات الشمالية والشمالية الغربية.
    On a souligné qu'il fallait accroître la coopération avec le gouvernement central. UN وتم التشديد على الحاجة إلى زيادة التعاون مع الحكومة المركزية.
    - Préparation d'élections libres et régulières, sous supervision internationale, concernant le gouvernement central ainsi que les gouvernements provinciaux; UN - التحضير لانتخابات حرة ونزيهة تنظم تحت إشراف دولي لاختيار الحكومة المركزية فضلا عن حكومات المقاطعات؛
    Le décret abrogeait en effet toutes les procédures antérieurement établies, qui confiaient au gouvernement central le contrôle des exportations de bois. UN فقد ألغى المرسوم جميع اﻹجراءات التي كانت قائمة من قبل، والتي كانت موضوعة لتكفل سيطرة الحكومة المركزية على صادرات الخشب.
    Le programme indien de protection de la famille est financé par le gouvernement central. UN وتنفق الحكومة الهندية نحو نصف بليون دولار سنويا على برنامجها لتوفير الرفاه لﻷسرة، الذي تموله الحكومة المركزية.
    Il a dit que, tant que les factions ne seraient pas toutes désarmées, la Somalie ne pourrait pas avoir un gouvernement central fort. UN وقال إن من المستحيل أن تكون لدى الصومال حكومة مركزية قوية ما لم تجرد جميع الفصائل من أسلحتها.
    Aucun gouvernement central effectif n'est en place depuis 1991. UN ولا توجد أي حكومة مركزية فعالة منذ عام 1991.
    La fédération comprend un gouvernement central et un gouvernement pour chaque province et territoire. UN ويضم الاتحاد حكومة مركزية وحكومة في كل مقاطعة وفي كل إقليم.
    Ceux-ci participent également à la vie publique et à la vie politique du pays et au système de gouvernement central ou local. UN ويشارك الروما أيضاً في الحياة العامة والسياسية للبلد وفي الهيئات الحكومية المركزية أو المحلية.
    Des écoles spécialisées de la formation des cadres ont été créées par le gouvernement central et les gouvernements locaux. UN وقد أنشئت مدارس خاصة لتوفير التدريب للكوادر من خلال الحكومات المركزية والمحلية على السواء.
    Il comprend des représentants du gouvernement central, de la société civile et d'autres intervenants. UN وهو يتألف من ممثلين للحكومة المركزية والمجتمع المدني وغير ذلك من أصحاب المصلحة.
    Ainsi, il faut déterminer cas par cas si l'organisme chargé de l'éco-étiquetage doit être considéré comme une institution du gouvernement central ou un organisme de normalisation non gouvernemental. UN فعلى سبيل المثال، فإن معرفة ما اذا كان ينبغي معاملة الهيئة المسؤولة عن وضع العلامات الايكولوجية كهيئة حكومية مركزية أم كهيئة غير حكومية للتوحيد القياسي مسألة يتعين تحديدها على أساس كل حالة على حدة.
    6. En coordination avec le gouvernement central de la région, les projets de réadaptation et de réintégration seront exécutés par les ONG locales et internationales et par le HCR. UN ٦- ستتولى تنفيذ مشروعات اعادة التأهيل والادماج المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية وكذلك المفوضية بالتنسيق مع الادارة المركزية.
    Ce programme national est subventionné: le gouvernement central prend en charge 90 % des dépenses totales et 50 % du coût des compléments nutritionnels, le reste étant financé par les gouvernements des États. UN وهو برنامج ترعاه الحكومة المركزية التي تساهم بنسبة 90 في المائة من جميع التكاليف، وبنسبة 50 في المائة من تكاليف التغذية التكميلية، بينما تمول الباقي حكومات الولايات.
    127. Comme on l'a vu, la part des dépenses publiques totales du gouvernement central consacrée à la justice est restée stable. UN 127- وكما ذكر من قبل، ظل الإنفاق العام على القضاء كنسبة من إجمالي الإنفاق الحكومي المركزي ثابتاً.
    Si le gouvernement central et les autorités locales doivent assumer la direction de ces efforts, le rôle à jouer par la société civile et les volontaires ainsi que par les médias est essentiel au succès de cette entreprise. UN وبينما ينبغي للحكومات، المركزية منها والمحلية، أن تقود هذه الجهود، فإن اﻷدوار التي ينبغي أن يقوم بها المجتمع المدنـي والمتطوعون، فضلا عن وسائط اﻹعلام، تُعد ضرورية لنجــاح هذا المسعى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد