La solution est entre les mains du Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne. | UN | فالحل في يد حكومة الجماهيرية العربية الليبية. |
186. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail n'a porté aucun nouveau cas de disparition à l'attention du Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne. | UN | لم يُحل الفريق العامل أية حالات اختفاء جديدة إلى حكومة الجماهيرية العربية الليبية أثناء الفترة المستعرضة. |
2. Le Groupe de travail regrette que le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne n'ait pas répondu dans le délai de quatrevingtdix jours. | UN | 2- ويأسف الفريق العامل لأن حكومة الجماهيرية العربية الليبية لم ترد على رسالته في غضون المهلة المحددة بمدة 90 يوماً. |
On négociera avec le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne pour que la Libye soit l'État moteur du projet. | UN | وسيجري التفاوض مع حكومة الجماهيرية العربية الليبية كي يصبح البلد نقطة الارتكاز في تنفيذ المشروع. |
Nos gouvernements notent que le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne a déclaré pouvoir accepter la tenue d'un procès en dehors du territoire libyen, pourvu que puissent en être garanties la justice et l'équité. | UN | وتلاحظ حكوماتنا أن حكومة الجماهيرية العربية الليبية أعلنت أنها يمكن أن تقبل بإجراء المحاكمة خارج اﻹقليم الليبي شريطة ضمان أن تكون المحاكمة عادلة ومنصفة. |
Elle décèle une contradiction dans l'attitude du Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne qui, d'une part, introduit des mesures révolutionnaires et, d'autre part, insiste sur le rôle des femmes en tant que mères et ménagères, renforçant ainsi une résistance culturelle déjà solide. | UN | وكشفت عن تناقض في موقف حكومة الجماهيرية العربية الليبية التي تتخذ، من ناحية، تدابير ثورية وتشدد، من ناحية أخرى، على دور المرأة بوصفها أما وربة منزل، معززة بذلك مقاومة ثقافية قوية بالفعل. |
Le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique a en effet la preuve que l'Arab Financial Services Company et les personnes en question obéissent au Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne ou agissent en son nom. | UN | وقد قدرت الولايات المتحدة أن تلك الشركة وأولئك اﻷفراد يخضعون جميعا لسيطرة حكومة الجماهيرية العربية الليبية أو يتصرفون بالنيابة عنها. |
Ces résolutions demandent au Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne de remettre, ainsi qu'il lui a été enjoint, les deux Libyens accusés de cet attentat afin qu'ils puissent être jugés en Écosse ou aux États-Unis d'Amérique. | UN | وتقضي هذه القرارات بأن تستجيب حكومة الجماهيرية العربية الليبية لطلب تسليم الليبيْين المتهميْن لمحاكمتهما في اسكتلندا أو الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Je tiens à rendre hommage aussi au rôle essentiel que le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne continue de jouer en favorisant le dialogue entre les parties concernées. | UN | 74 - وأود أن أنوه بالدور الرئيسي الذي لا زالت حكومة الجماهيرية العربية الليبية تقوم به في تيسير الحوار بين الأطراف المعنية. |
Le Gouvernement finlandais a examiné la teneur modifiée de la réserve formulée par le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | درست حكومة فنلندا مضمون التحفظ المعدل الذي أعلنته حكومة الجماهيرية العربية الليبية بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
202. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail n'a porté aucun nouveau cas de disparition à l'attention du Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne. | UN | 202- لم يحل الفريق العامل إلى حكومة الجماهيرية العربية الليبية أية حالات اختفاء جديدة أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
189. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail a porté un nouveau cas de disparition à l'attention du Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne. | UN | 189- أثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير، أحال الفريق العامل حالة اختفاء جديدة إلى حكومة الجماهيرية العربية الليبية. |
Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne | UN | دال - حكومة الجماهيرية العربية الليبية 23 |
2. Le Groupe de travail prend note avec satisfaction des renseignements reçus du Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne au sujet du cas en question. | UN | 2- ويحيط الفريق العامل علماً مع التقدير بالمعلومات التي تلقاها من حكومة الجماهيرية العربية الليبية بشأن هذه القضية. |
La communication a été enregistrée sous le no 1002049 et transmise au Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne le 29 août 2003. | UN | وقد سجلت القضية تحت الرقم 1002049 وأحيلت إلى حكومة الجماهيرية العربية الليبية في 29 آب/أغسطس 2003. |
Dans l'optique de son objectif - trouver une solution politique à cette crise - le Comité a accepté de continuer de travailler avec le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne et le Conseil national de transition de la Libye sur la base, notamment, des éléments suivants. | UN | وفي سبيل تحقيق أهدافها في إيجاد حل سياسي للأزمة، وافقت اللجنة على مواصلة عملها مع حكومة الجماهيرية العربية الليبية والمجلس الوطني الانتقالي الليبي على أساس جملة عناصر من بينها ما يلي: |
255. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail a porté deux cas de disparition nouvellement signalés à l'attention du Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne; tous deux ont fait l'objet de la procédure d'intervention rapide. | UN | ٢٥٥- خلال الفترة قيد الاستعراض، أحال الفريق العامل إلى حكومة الجماهيرية العربية الليبية حالتي اختفاء جديدتين أُرسلت كلتاهما بموجب الترتيبات الخاصة باﻹجراءات العاجلة. |
11. Une fois de plus, la mission a souligné que le Comité des sanctions avait autorisé les dérogations pour faire face aux situations d'urgence humanitaires et que les rapports du Comité indiquaient que le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne ne s'en était pas prévalu. | UN | ١١ - ومرة أخرى، أكدت البعثة أن لجنة الجزاءات قد أذنت بإعفاءات من الحظر للاستجابة الى حالات الطوارئ اﻹنسانية وأن تقارير اللجنة أشارت الى أن حكومة الجماهيرية العربية الليبية لم تستفد من هذه اﻹعفاءات. |
Sur ce dernier point, la mission a signalé les filières existantes que le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne pouvait utiliser pour essayer d'atténuer l'impact des sanctions sur la situation humanitaire du pays au cas par cas, et a sollicité son avis sur la question de savoir comment atténuer l'impact négatif des sanctions, surtout sur les groupes vulnérables. | UN | وأشارت البعثة الى القنوات التي يمكن أن تلتمس حكومة الجماهيرية العربية الليبية من خلالها التخفيف من أثر الجزاءات على الحالة اﻹنسانية في البلد، على أساس كل حالة على حدة، وأعربت عن رأيها في كيفية المساعدة في تخفيف اﻷثر السلبي للجزاءات، وبخاصة على الفئات الضعيفة. |
Le Gouvernement finlandais a examiné le contenu modifié de la réserve formulée par le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | " درست حكومة فنلندا مضمون التحفظ المعدل الذي أعلنته حكومة الجماهيرية العربية الليبية بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |