Le Gouvernement du Bangladesh a pris des mesures pour rapatrier l'argent transféré illégalement. | UN | وأضاف أن حكومة بنغلاديش اتخذت تدابير لإعادة الأموال المحولة بطريقة غير مشروعة. |
Le Gouvernement du Bangladesh souscrit également aux initiatives constructives du Représentant spécial. | UN | وتؤيد حكومة بنغلاديش أيضا المبادرات البناءة التي يتخذها الممثل الخاص. |
C'est en tenant compte de tous ces éléments que le Gouvernement du Bangladesh a examiné la question du maintien de ses troupes au service de la MINUAR. | UN | وفي هذا الاطار العام قامت حكومة بنغلاديش بتقييم استمرار مشاركة قواتها في البعثة. |
Les besoins futurs de ces produits ont été examinés avec le Gouvernement du Bangladesh et l'Association pulmonaire. | UN | ونوقشت الحاجة إلى هذه المنتجات في المستقبل مع حكومة بنغلاديش وجمعية أمراض الرئة. |
Ainsi, le Gouvernement suédois considère, en l'absence d'éclaircissements, que les déclarations faites par le Gouvernement du Bangladesh constituent en substance des réserves à la Convention. | UN | وبناءً على ذلك، فإن الحكومة السويدية ترى في غياب أي إيضاحات أن الإعلانات الصادرة عن حكومة بنغلاديش تشكل في جوهرها تحفظات على الاتفاقية. |
Le Gouvernement du Bangladesh avait en outre accordé au Bhoutan les facilités nécessaires et celles-ci ont été consacrées par un accord bilatéral. | UN | كما قدمت حكومة بنغلاديش إلى بوتان التسهيلات اللازمة وأدرجت هذه التسهيلات في اتفاق ثنائي. |
À cet égard, le Gouvernement du Bangladesh réitère son offre d’abriter le centre de formation pour le maintien de la paix pour la région Asie-Pacifique. | UN | وبهذا الصدد فإن حكومة بنغلاديش تكرر عرضها ﻹيواء مركز التدريب من أجل حفظ السلام لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Le Gouvernement du Bangladesh se félicite d'être parmi les signataires de ce Statut et il espère qu'il recevra l'appui et l'adhésion de tous les Etats. | UN | ويسر حكومة بنغلاديش أنها أحد الموقعين على هذا النظام وتأمل أن يحظى بدعم جميع الدول ومشاركتها. |
Le Gouvernement du Bangladesh a engagé le processus de ratification, qui pose des difficultés techniques et juridiques. | UN | وأضاف أن حكومة بنغلاديش باشرت عملية التصديق التي تثار فيها قضايا تقنية وقانونية صعبة. |
La Rapporteuse spéciale déplore l'absence de réponse sur ce point du Gouvernement du Bangladesh. | UN | وتأسف المقررة الخاصة لأنها لم تتلق رداً عن هذه المسألة بالذات من حكومة بنغلاديش. |
Le Gouvernement du Bangladesh a mené une politique visant à garantir à tous l'accès aux soins de santé essentiels. | UN | تنتهج حكومة بنغلاديش سياسة توفير الحد اﻷدنى من الرعاية الصحية اﻷساسية للجميع. |
Le Gouvernement du Bangladesh attache une grande importance à ce sujet, car il est fermement convaincu qu'une administration publique efficace est un préalable essentiel au développement durable, et notamment à la lutte contre la pauvreté. | UN | إن حكومة بنغلاديش تعلق أهمية كبيرة على هذا الموضوع، وتعتقد اعتقادا قويا بأن وجود إدارة عامة فعالة وكفؤة شرط أساسي لا غنى عنه للتنمية المستدامة، وخاصة للتخفيف من الفقر. |
En même temps, je compte sur le Gouvernement du Bangladesh pour accorder au HCR l'accès à tout nouveau demandeur d'asile. | UN | وأتوقع في نفس الوقت أن تسمح حكومة بنغلاديش الاتصال بأي ملتمسين جدد للجوء. |
Contrairement à l'affirmation du Rapporteur spécial, le Gouvernement du Bangladesh aurait été heureux d'accéder à sa demande de se rendre dans le pays. | UN | وأكد أن حكومة بنغلاديش كانت على استعداد للموافقة على طلبه لزيارة البلد، خلافا لما قاله. |
Je souhaiterais réaffirmer l'engagement décidé du Gouvernement du Bangladesh à renforcer notre appui et notre coopération pour le développement en Afrique. | UN | وأود أن أؤكد مجددا التزام حكومة بنغلاديش الصارم بزيادة تعزيز دعمنا وتعاوننا من أجل التنمية في أفريقيا. |
Le Gouvernement du Bangladesh avait entrepris d'élaborer des directives nationales ainsi qu'une politique sur le démantèlement des navires. | UN | وتقوم حكومة بنغلاديش الآن بصياغة مبادئ توجيهية وطنية وسياسات بشأن تكسير السفن. |
Ainsi, le Gouvernement suédois considère, en l'absence d'éclaircissements, que les déclarations faites par le Gouvernement du Bangladesh constituent en substance des réserves à la Convention. | UN | وبناءً على ذلك، فإن الحكومة السويدية ترى في غياب أي إيضاحات أن الإعلانات الصادرة عن حكومة بنغلاديش تشكل في جوهرها تحفظات على الاتفاقية. |
Le Gouvernement du Bangladesh a toujours été disposé à fournir de telles facilités aux pays sans littoral de la région. | UN | إن حكومة بنغلاديش ترحب دائما بتقديم هذه التسهيلات للبلدان غير الساحلية في المنطقة. |
Ainsi, le Gouvernement suédois considère, en l'absence d'éclaircissements, que les déclarations faites par le Gouvernement du Bangladesh constituent en substance des réserves à la Convention. | UN | وبناء على ذلك، فإن الحكومة السويدية ترى في غياب أي إيضاحات أن الإعلانات الصادرة عن حكومة بنغلاديش تشكل في جوهرها تحفظات على الاتفاقية. |
Le Gouvernement du Bangladesh estime positive la proposition du Secrétaire général d'établir un bureau en Afghanistan en vue de coordonner les efforts des Nations Unies. | UN | إن حكومة بنغلاديش تعتبر اقتراح اﻷمين العام القاضي بإنشاء مكتب في أفغانستان لتنسيق الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة خطوة إيجابية. |
Le Gouvernement du Bangladesh ayant eu la possibilité d'analyser le document, ses observations concernant l'exposé du South Asia Human Rights Documentation Centre sont jointes à la présente lettre. | UN | وقد أتيحت لحكومة بنغلاديش فرصة تحليل هذه الوثيقة. وترد طيه تعليقاتها على بيان مركز جنوب آسيا لوثائق حقوق الإنسان. |