Pour le Gouvernement du Mali, l'ONU demeure un instrument de grande valeur. | UN | وتعتقد حكومة مالي أن الأمم المتحدة لا تزال أداة قيِّمة جداً. |
Le Gouvernement du Mali a exprimé le souhait d'héberger la prochaine réunion ministérielle. | UN | وقد أعربت حكومة مالي عن رغبتها في استضافة الاجتماع الوزاري المقبل. |
Élaboration, à la demande du Gouvernement du Mali, de la stratégie nationale de développement du commerce national. | UN | صياغة استراتيجية مالي للتنمية التجارية على أساس طلب ورد من حكومة مالي. |
Le Gouvernement du Mali a également communiqué des documents à l'appui du renvoi. | UN | وقدمت حكومة مالي أيضا مستندات داعمة للإحالة. |
Le Gouvernement du Mali, favorable à une justice pénale internationale, a toujours encouragé et facilité ma participation aux nombreux forums organisés en la matière. | UN | إن حكومة مالي التي تساند إقامة عدالة جنائية دولية ما برحت تشجع وتيسر مشاركتي في المحافل المتعددة المعقودة في هذا الصدد. |
C'est là un autre défi majeur que le Gouvernement du Mali s'est lancé à travers son cadre stratégique de lutte contre la pauvreté. | UN | وتلك مبادرة مهمة أخرى أطلقتها حكومة مالي كجزء من إطار استراتيجي لمكافحة الفقر. |
Le Gouvernement du Mali examinera ce projet en vue de se l'approprier. | UN | ستدرس حكومة مالي هذا المشروع بقصد تنفيذه. |
Le Gouvernement du Mali suit avec une très vive préoccupation l'évolution de la situation en République du Congo. | UN | تتابع حكومة مالي بقلق بالغ تطور الحالة في جمهورية الكونغو. |
Cependant, le Gouvernement du Mali ne saurait tolérer aucun acte visant à saper l'unité et l'intégrité du territoire national. | UN | غير أن حكومة مالي لن تتسامح مع أي عمل يهدف إلى تقويض وحدة وسلامة ترابها الوطني. |
Les participants ont également pris note de la mise en place par le Gouvernement du Mali de la Commission dialogue et réconciliation. | UN | وأحاط المشاركون علما أيضا بقيام حكومة مالي بإنشاء لجنة الحوار والمصالحة. |
Sur la base des leçons tirées de l'expérience du CSLP I et des recommandations de la table ronde de Genève 2004, le Gouvernement du Mali a élaboré un cadre stratégique de deuxième génération. | UN | وبناء على الدروس المستفادة من تجربة الإطار الاستراتيجي الأول لمكافحة الفقر وتوصيات مؤتمر المائدة المستديرة بجنيف في عام 2004، قامت حكومة مالي بوضع إطار استراتيجي من الجيل الثاني. |
Le Gouvernement du Mali est résolument engagé dans la lutte que mène la communauté internationale contre le terrorisme. | UN | إن حكومة مالي تشارك بنشاط في حملة مكافحة الإرهاب التي يخوضها المجتمع الدولي. |
Le Gouvernement du Mali a condamné cette situation inacceptable et a invité toutes les forces politiques burundaises à privilégier le dialogue en vue du retour à un respect de la légalité républicaine et du rétablissement des institutions démocratiquement mises en place. | UN | وقد أدانت حكومة مالي هذه الحالة غير المقبولة ودعت كل القوى السياسيــة فــي بوروندي الى إعطـاء اﻷولوية للحوار بهدف استعادة احترام الوضع القانوني للجمهورية وإعادة المؤسسات التي أقيمت بطريقة ديمقراطية. |
On prévoit que ces accords comporteront des dispositions analogues à celles de l'accord conclu avec le Gouvernement du Mali, à savoir la fourniture d'une aide financière devant permettre de moderniser les établissements pénitentiaires de manière à les rendre conformes aux normes internationales; | UN | ويتوقع أن يتضمن هذان الاتفاقان أحكاما مماثلة لأحكام الاتفاق المعقود مع حكومة مالي التي تقتضي تقديم المساعدة المالية للارتقاء بمرافق السجون إلى مستوى المعايير الدولية. |
L’aide des différents partenaires au développement qui ont appuyé le Gouvernement du Mali au travers des différents projets de développement est très importante. | UN | كذلك فإن المساعدة المقدمة من مختلف الشركاء في التنمية الذين قدموا الدعم إلى حكومة مالي من خلال مشاريع إنمائية شتى تعتبر أمراً بالغ الأهمية. |
Déclaration du Gouvernement du Mali, datée du 30 avril 1999, | UN | إعلان صادر عن حكومة مالي في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٩ |
Le Gouvernement du Mali réitère son soutien aux efforts déployés par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) en vue d'instaurer la paix aux Comores et souligne la nécessité de la mise en oeuvre rapide des Accords d'Addis-Abeba et du processus d'Antananarivo. | UN | وتعيد حكومة مالي تأكيد تأييدها للجهود التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية من أجل إحلال السلام في جزر القمر وتؤكد ضرورة اﻹسراع بتنفيذ اتفاقات أديس أبابا وعملية أنتاناناريفو. |
Communiqué du Gouvernement du Mali, daté du 9 mai 1999, | UN | بلاغ صادر عن حكومة مالي في ٩ أيار/ مايو ٩٩٩١ |
La destruction de ces armes, organisée conjointement par l'Organisation des Nations Unies et le PNUD, faisait suite à certaines dispositions de l'accord de paix conclu en 1995 entre le Gouvernement du Mali et le Mouvement et Fronts Unis de l'Azawad. | UN | وقد جاء هذا العمل تنفيذا لجزء من اتفاق السلام الذي تم التوصل اليه في عام ١٩٩٥ بين حكومة مالي والحركات والجبهات المتحدة ﻷزاواد، واشتركت اﻷمم المتحدة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنظيمه. |
Cette déclaration constitue un document de position du Gouvernement du Mali sur cette question. | UN | وهذا البيان بمثابة ورقة موقف لحكومة مالي بهذا الشأن. |
Le Gouvernement du Mali est disposé à transmettre au Comité tout rapport et document relatifs à la mise en œuvre de la résolution 1373 et des autres instruments internationaux de lutte contre le terrorisme. | UN | وحكومة مالي مستعدة لأن تقدم إلى اللجنة أي تقرير أو ثيقة تتعلق بتنفيذ القرار 1373 وسائر الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
2. Prend note des démarches entreprises par le Gouvernement du Mali en vue de traduire en justice les auteurs de tels actes; | UN | 2- يحيط علماً بالمساعي التي تبذلها الحكومة المالية من أجل إحالة مرتكبي هذه الأعمال إلى العدالة؛ |