La première est la proposition du gouvernement du pays hôte, soit un prêt sur 25 ans assorti d'un intérêt au taux de 5,54 %. | UN | والخيار الأول هو الاقتراح الحالي يتمثل في الحصول على قرض من الحكومة المضيفة بسعر فائدة 5.54 في المائة لمدة 25 عاماً. |
Prenant note avec reconnaissance de la contribution annuelle de 511 292 euros du gouvernement du pays hôte au budget de base, | UN | وإذ يحيط علماً أيضاً بالمساهمة السنوية المقدمة من الحكومة المضيفة بمبلغ 292 511 يورو في الميزانية الأساسية، |
Tous les orateurs ont salué les efforts déployés par le gouvernement du pays hôte et par le secrétariat pour préparer la Conférence. | UN | وأعرب جميع المتكلمين عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الحكومة المضيفة واﻷمانة في التحضير للمؤتمر. |
Il a demandé que la Mission des États-Unis soumette la question au gouvernement du pays hôte. | UN | وطلب من بعثة الولايات المتحدة أن تثير هذه المسألة مع حكومة البلد المضيف. |
8. Le cas échéant, de quelle autre manière le gouvernement du pays hôte pourrait-il contribuer aux frais de fonctionnement courants du secrétariat ? | UN | ٨- ما هي المساهمات اﻷخرى، إن وجدت، التي يمكن للحكومة المضيفة أن تقدمها لتسديد تكاليف التشغيل الجارية لﻷمانة؟ |
Tous les orateurs ont exprimé leur gratitude au gouvernement du pays hôte et au secrétariat pour les efforts qu'ils ont faits pour préparer la Conférence. | UN | وأعرب جميع المتحدثين عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الحكومة المضيفة واﻷمانة في التحضير للمؤتمر. |
Cérémonie de bienvenue organisée par le gouvernement du pays hôte 2 5 | UN | الحفل الترحيبي الذي أقامته الحكومة المضيفة 2 5 |
Cérémonie de bienvenue organisée par le gouvernement du pays hôte | UN | الحفل الترحيبي الذي أقامته الحكومة المضيفة |
À la date du présent rapport, le gouvernement du pays hôte n'avait pas encore versé sa contribution volontaire pour 2011. | UN | وحتى تاريخ هذا التقرير، لم يتم تلقي تبرع الحكومة المضيفة لعام 2011. |
Des accords avec le gouvernement du pays hôte sont nécessaires pour permettre aux Nations Unies et à leurs sous-traitants de mener leurs activités dans chaque pays. | UN | ويلزم إبرام اتفاقات مع الحكومة المضيفة من أجل السماح للأمم المتحدة ومقاوليها بالعمل في كل من البلدان المعنية. |
Le gouvernement du pays hôte continue d'effectuer les rénovations nécessaires. | UN | تواصل الحكومة المضيفة تنفيذ جميع أعمال التجديد اللازمة. |
Ces délégations estimaient que le fait que les obligations du gouvernement du pays hôte en vertu d'autres accords multilatéraux puissent recouper celles découlant de la Convention ne posait pas de problème particulier. | UN | ولم تر هذه الوفود أي إشكال في تداخل التزامات الحكومة المضيفة بموجب اتفاقات دولية أخرى. |
Le Conseil conclut un accord de siège avec le gouvernement du pays hôte aussi rapidement que possible après l'entrée en vigueur du présent mandat. | UN | ويعقد المجلس اتفاق مقر مع الحكومة المضيفة في أقرب وقت ممكن بعد بدء نفاذ هذه الاختصاصات. |
Le Conseil conclut un accord de siège avec le gouvernement du pays hôte aussi rapidement que possible après l'entrée en vigueur du présent mandat. | UN | ويعقد المجلس اتفاق مقر مع الحكومة المضيفة في أقرب وقت ممكن بعد بدء نفاذ هذه الاختصاصات. |
Le bureau de pays était également chargé de régler les dépenses afférentes aux locaux à l'égard des fournisseurs pour le compte du gouvernement du pays hôte. | UN | كما كان المكتب القطري مسؤولا عن تعويض الموردين عن التكاليف المتصلة بـأماكن العمـل، نيابة عن الحكومة المضيفة. |
Moins : contribution volontaire du gouvernement du pays hôte | UN | صفر مطروحاً منه: التبرع المقدم من الحكومة المضيفة |
• Appui fourni par le gouvernement du pays hôte au bureau de pays de l’ONUDI. | UN | • مدى دعم الحكومة المضيفة لمكتب اليونيدو القطري |
Cérémonie de bienvenue organisée par le gouvernement du pays hôte 4 6 | UN | حفل الترحيب الذي نظمته حكومة البلد المضيف 4 6 |
Cérémonie de bienvenue organisée par le gouvernement du pays hôte | UN | حفل الترحيب الذي نظمته حكومة البلد المضيف |
Le montant total des contributions selon le barème indicatif tient également compte de la contribution annuelle d'un montant de 511 292 euros du gouvernement du pays hôte. | UN | كما يأخذ المبلغ الإجمالي للاشتراكات الإرشادية في الاعتبار مساهمة سنوية قدرها 292 511 يورو من حكومة البلد المضيف. |
Il conviendrait que le gouvernement du pays hôte fasse en sorte que des chambres soient proposées à des tarifs raisonnables à cette catégorie de personnel. | UN | وينبغي للحكومة المضيفة أن تضمن توفير أسعار غرف مقبولة لتلك الفئة من الموظفين. |
31. Salue l'accord sur le statut des forces conclu avec le Gouvernement sudsoudanais et invite le gouvernement du pays hôte à s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de ce texte ; | UN | 31 - يرحب بإبرام اتفاق مركز القوات مع حكومة جنوب السودان، ويهيب بالحكومة المضيفة الامتثال لالتزاماتها في هذا الصدد؛ |
Une autre source de liquidité temporaire pourrait être les contributions du gouvernement du pays hôte du secrétariat permanent. | UN | ويمكن أن يكون هناك مصدر آخر للسيولة المؤقتة وهو التبرعات المقدمة من الحكومة التي تستضيف اﻷمانة الدائمة. |
A. Cérémonie de bienvenue organisée par le gouvernement du pays hôte 1−2 3 | UN | ألف - حفل الترحيب الذي أقامته الحكومة المُضيفة 1-2 3 |
Les missions comprennent mal leur obligation d'agir quand le gouvernement du pays hôte ne peut pas ou ne veut pas s'acquitter de sa responsabilité première de protéger les civils | UN | عدم الفهم الجيد لمسألة تحمل البعثات مسؤولية التصرف عند عجز الحكومات المضيفة عن الاضطلاع بمسؤوليتها الأساسية عن حماية المدنيين أو عزوفها عن ذلك |