La Zambie s'est engagée à fournir plusieurs tonnes de denrées alimentaires diverses ainsi que des dons en espèces provenant du Gouvernement et du secteur privé. | UN | تعهدت زامبيا بتقديم عدة أطنان مترية من المواد الغذائية والنقد من الحكومة والقطاع الخاص. |
Il s'est entretenu avec des représentants du Gouvernement et du secteur privé. | UN | وعقد اجتماعات مع ممثلي الحكومة والقطاع الخاص. |
Ces contributions soit proviendraient de ressources existantes soit pourraient être obtenues du Gouvernement et du secteur privé auxquels seraient demandées des ressources supplémentaires dans les domaines de l’agriculture et de la pêche. | UN | وسوف تقدم هذه المساهمات من الموارد القائمة أو الموارد التي يمكن تدبيرها من خلال طلب موارد إضافية من الحكومة والقطاع الخاص في مجالي الزراعة ومصائد اﻷسماك. |
Le Gouvernement kényan avait créé un Fonds de logement et d'infrastructures à bas prix rassemblant des ressources du Gouvernement et du secteur privé. | UN | لقد أنشأت الحكومة صندوق الإسكان المنخفض التكلفة والبنية التحتية لتجميع الموارد من الحكومة والقطاع الخاص. |
Les participants sont parvenus à une large unité de vues sur l'idée que l'interaction du Gouvernement et du secteur privé devait promouvoir le développement des entreprises et que le gouvernement et le secteur privé devaient agir de concert. | UN | وكان ثمة توافق عام في الرأي بشأن ضرورة أن يعمل التفاعل بين القطاعين الحكومي والخاص على تعزيز تنمية المشاريع، وبشأن ضرورة أن تعمل الحكومة في شراكة مع القطاع الخاص. |
Il n'en restait pas moins que les femmes intervenaient à tous les niveaux du processus de prise de décisions au sein de la famille, de la communauté, du Gouvernement et du secteur privé. | UN | وفي الوقت ذاته، تشارك المرأة على جميع المستويات في صنع القرار داخل الأسرة في المجتمعات المحلية وداخل الحكومة وفي القطاع الخاص. |
Le Gouvernement kényen avait créé un Fonds de logement et d'infrastructures à bas prix rassemblant des ressources du Gouvernement et du secteur privé. | UN | لقد أنشأت الحكومة صندوق الإسكان المنخفض التكلفة والبنية التحتية لتجميع الموارد من الحكومة والقطاع الخاص. |
Le rôle de la CNUCED consiste à formuler des stratégies de commerce et de développement utiles et efficaces visant à trouver un équilibre judicieux entre les rôles respectifs du Gouvernement et du secteur privé dans le processus économique. | UN | فدور مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية يتمثل في صياغة استراتيجيات إنمائية وتجارية مجدية وفعالة قائمة على إيجاد توازن حصيف في دوري كل من الحكومة والقطاع الخاص في العملية الاقتصادية. |
9. Les experts ont examiné le rôle du Gouvernement et du secteur privé dans l'accès aux écotechnologies et le transfert de celles—ci. | UN | ٩- درس الخبراء دور كل من الحكومة والقطاع الخاص في الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً ونقلها. |
Les innovations initiées par cette communauté étaient bienvenues, mais il était important qu'elles trouvent des partenaires capables et bien disposés au sein du Gouvernement et du secteur privé pour que leurs initiatives soient le plus fructueuses possible. | UN | والابتكارات التي تقف وراءها هذه الفئة تحظى بالترحيب، ولكن من المهم أن يكون في الحكومة والقطاع الخاص شركاء يتمتعون بالإرادة والقدرة حتى تتحقق من تلك الابتكارات أقصى الفوائد الممكنة. |
Les activités sportives et d'éducation physique des jeunes écolières ont ainsi bénéficié, au cours de la période à l'examen, d'un financement et d'une attention accrus du Gouvernement et du secteur privé. | UN | ونتيجة لذلك، حصلت أنشطة الألعاب الرياضية والتربية البدنية الخاصة بالمرأة في المدارس على تمويل واهتمام متزايدين من جانب الحكومة والقطاع الخاص خلال الفترة التي يشملها الاستعراض. |
C'est dans ce cadre que le CNPA a obtenu du Gouvernement et du secteur privé des avantages dans le domaine du transport inter-urbain au profit de ses membres. | UN | وفي هذا الإطار، تمكن المجلس من الحصول من الحكومة والقطاع الخاص على بعض المزايا في ميدان النقل فيما بين المدن لصالح أعضائه. |
Il faut se féliciter à ce sujet du fait que les travaux analytiques de la CNUCED mettent l’accent sur le rôle du Gouvernement et du secteur privé dans le développement des petites et moyennes entreprises, la coopération interentreprises, le développement des capacités des entreprises et les conséquences de la libéralisation de l’économie et du commerce extérieur et des réformes économiques sur l’activité des petites et moyennes entreprises. | UN | ورحب في هذا الصدد بتشديد اﻷشغال التحليلية لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية على دور الحكومة والقطاع الخاص في تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة، والتعاون بين المشاريع، وتطوير قدرات المشاريع وآثار تحليل الاقتصاد والتجارة الخارجية واﻹصلاحات الاقتصادية في نشاط المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
Les mesures de sensibilisation prises par l'UNICEF en Colombie ont permis de positionner l'éducation comme l'élément central de l'environnement de protection des droits des enfants et a attiré davantage l'attention du Gouvernement et du secteur privé sur cette question. | UN | 43 - وأدت أنشطة الدعوة التي قامت تقوم بها اليونيسيف في كولومبيا إلى اعتبار التعليم عنصرا محوريا في بيئة حماية حقوق الطفل وموضوع اهتمام متزايد من جانب الحكومة والقطاع الخاص. |
44. Pour améliorer les résultats commerciaux, il faut renforcer les capacités du Gouvernement et du secteur privé pour évaluer les coûts et les avantages des différents régimes commerciaux, formuler et administrer les politiques commerciales et négocier des accords commerciaux. | UN | 44- ويتطلب تحسين الأداء التجاري تعزيز قدرة الحكومة والقطاع الخاص على تقييم تكاليف وفوائد النظم التجارية البديلة، وصياغة وإدارة السياسات التجارية، والتفاوض بشأن عقد اتفاقات تجارية. |
Des représentants du Gouvernement et du secteur privé se sont réunis séparément aussi avec leurs homologues dans la région. | UN | وعقدت اجتماعات مستقلة مع ممثلي كل من الحكومة والقطاع الخاص من جزر فرجن البريطانية ونظرائهم من المنطقة(13). |
Le constat est fait que les activités de colonisation, notamment dans les grandes implantations de Gush Etzion et de Maale Adumim, sont en forte expansion. À Jérusalem-Est et dans ses environs, avec l'appui du Gouvernement et du secteur privé, elles ont progressé à un rythme qualifié de sans précédent depuis 1992 par les observateurs. | UN | وتستمر أنشطة الاستيطان، بخاصة في المستوطنات الكبيرة " غوش عتصيون " و " معاليه ادوميم " ، وبتوسعات كبيرة في القدس الشرقية والمناطق المحيطة بها بدعم من الحكومة والقطاع الخاص. والخطى السريعة لتلك الأنشطة لم يسبق لها مثيل منذ عام 1992، وذلك طبقا لوصف المراقبين. |
Des représentants du Gouvernement et du secteur privé se sont réunis séparément aussi avec leurs homologues dans la région. | UN | وعقدت اجتماعات مستقلة مع ممثلي كل من الحكومة والقطاع الخاص من جزر فرجن البريطانية ونظرائهم من المنطقة(). |
Concernant l'identification des secteurs nouveaux et dynamiques et la diversification dans ces secteurs, il a été noté que, dans de nombreux pays, il n'y avait pas de coordination efficace entre les stratégies respectives du Gouvernement et du secteur privé pour mettre en place des cadres réglementaires propices à la création de l'environnement économique nécessaire à une diversification durable des exportations. | UN | وفيما يتعلق بتحديد وتنويع القطاعات الجديدة والدينامية، لوحظ أن الكثير من البلدان كانت تفتقر إلى التنسيق السياسي البنَّاء بين الحكومة والقطاع الخاص في وضع أُطر تنظيمية فعلية، من أجل إيجاد البيئة الاقتصادية الضرورية لتنويع الصادرات بصورة ناجحة. |
Etant donné les nombreux domaines où les deux parties ont un intérêt mutuel à cette coopération — qualifications, progrès technologique, développement des infrastructures, protection de l'environnement, promotion de relations interentreprises en amont et en aval, etc. — la capacité du Gouvernement et du secteur privé d'instaurer entre eux des relations de travail confiantes et efficaces prend une importance toute spéciale. | UN | وبالنظر إلى المجالات العديدة التي توجد فيها مصلحة متبادلة في مثل هذا التعاون، بما في ذلك مثلا المهارات وتطوير التكنولوجيا والهياكل اﻷساسية وحماية البيئة وتعزيز الروابط الخلفية واﻷمامية فيما بين الشركات، فإن قدرة الحكومة والقطاع الخاص على بناء علاقة عمل تقوم على الثقة وتتسم بالفعالية فيما بينهما تكتسب أهمية خاصة. |
9). Le Comité est préoccupé par le faible niveau de participation des femmes à la vie politique et par la ségrégation sur le marché du travail, ainsi que par le faible degré de représentation des femmes aux échelons supérieurs du Gouvernement et du secteur privé. | UN | (9) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ضعف مشاركة المرأة في الحياة السياسية وإزاء التمييز الذي تتعرض له المرأة في سوق العمل، فضلاً عن نقص تمثيلها في المناصب العليا في الحكومة وفي القطاع الخاص. |