La Finlande a été désignée comme gouvernement hôte de cette conférence. | UN | ووقع الاختيار أيضا على فنلندا لتكون الحكومة المضيفة للمؤتمر. |
La rationalisation des centres devrait être examinée au cas par cas avec le gouvernement hôte et les pays concernés de la région. | UN | وينبغي مناقشة ترشيد المراكز على أساس كل حالة بذاتها، مع الحكومة المضيفة والبلدان المهتمة الأخرى في منطقة بعينها. |
Le SBI a invité le gouvernement hôte à faire en sorte que les installations de conférence soient complètement terminées dès que possible en 2013. | UN | وشجعت الهيئة الفرعية الحكومة المضيفة على السهر على إكمال إنجاز مرافق المؤتمرات في أقرب وقت ممكن في عام 2013. |
De surcroît, le montant des contributions du gouvernement hôte fluctuant, il est impossible de le prévoir avec exactitude. | UN | وفضلا عن ذلك فإن مستوى مساهمات الحكومات المضيفة يتقلب ولا يمكن اجراء اسقاطات دقيقة بشأنه. |
Le Comité consultatif a demandé que, lorsque cet accord aurait été conclu, on examine la possibilité d'obtenir une assistance du gouvernement hôte. | UN | وطلبت اللجنة الاستشارية بأن يتم، فور إبرام مثل هذا الاتفاق، استكشاف تقديم المساعدة من الحكومات المضيفة. |
Selon la pratique coutumière, la fonction de Président était confiée à un responsable de haut niveau du gouvernement hôte. | UN | وجرياً على الممارسة المعتادة، كان دور الرئيس يسند إلى مسؤول رفيع المستوى من الحكومة المضيفة. |
Ce Comité directeur est habituellement présidé par le gouvernement hôte. | UN | وترأس الحكومة المضيفة في العادة هذه اللجان التوجيهية. |
Il a également poursuivi, avec le gouvernement hôte, la recherche de nouveaux locaux plus spacieux pour installer davantage de personnel et de matériel. | UN | كما واصل المركز السعي بالاشتراك مع الحكومة المضيفة إلى إيجاد مرفق جديد أكبر يتسع للمزيد من الموظفين والمعدات. |
En fin de compte, seule la négociation entre le gouvernement hôte et la Conférence des Parties déterminera les coûts réels de démarrage du centre. | UN | وفي التحليل الأخير، لن تحدد تكاليف بدء العمل الحقيقية للمركز إلا من خلال المفاوضات بين الحكومة المضيفة ومؤتمر الأطراف. |
Les missions d'observation sont en général conduites par un membre du Parlement européen, à l'invitation du gouvernement hôte. | UN | وعادة ما يقود بعثات المجتمع الأوروبي للمراقبة الانتخابية عضو في البرلمان الأوروبي بناءً على دعوة من الحكومة المضيفة. |
Il a été suggéré à ce propos qu'il pourrait être utile de choisir très tôt le gouvernement hôte. | UN | وذُكر في هذا الصدد، أن اختيار الحكومة المضيفة في وقت مبكر يمكن أن يقدم مساعدة قيمة. |
C'est ce qui a notamment conduit à la récente conclusion de négociations avec le gouvernement hôte à Genève sur des locaux subventionnés. | UN | ومثل هذه الجهود هي التي أفضت إلى الانتهاء حديثا من مفاوضات مع الحكومة المضيفة في جنيف، لتوفير أماكن مدعومة. |
La compensation de ces dépenses ne peut intervenir le cas échéant que lorsque la contribution annuelle du gouvernement hôte a été versée et portée au crédit du budget du siège. | UN | ولا يمكن مع الزمن تغطية نفقات الميزانية العادية على النحو المناسب إلا حينما يتم قبض مساهمة الحكومة المضيفة السنوية وتقييدها لحساب مقر اﻷمم المتحدة. |
Le Comité préparatoire sera informé des préparatifs effectués par le gouvernement hôte. | UN | ستحاط اللجنة التحضيرية علما باﻷعمال التحضيرية التي يجري الاضطلاع بها من جانب الحكومة المضيفة. |
i) Les informations relatives aux obligations du gouvernement hôte concernant la prise en charge des coûts du bureau local figurent au tableau 9.1. | UN | ' ١ ' ترد المعلومات المتعلقة بالتزامات الحكومة المضيفة إزاء تكاليف المكتب المحلي فــي الجدول ٩. |
C. Préparatifs du gouvernement hôte 27 5 | UN | اﻷعمال التحضيريــة من جانب الحكومة المضيفة |
Contributions du gouvernement hôte au défraiement des coûts des bureaux de pays du PNUD. | UN | مساهمات الحكومات المضيفة في تكاليف المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي |
Contributions du gouvernement hôte aux dépenses des bureaux de pays du PNUD. | UN | مساهمات الحكومات المضيفة في تكاليف المكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي. |
Certains pays suggérèrent de tenir des réunions périodiques avec le gouvernement hôte et d’améliorer les procédures de consultation. | UN | واقترحت بعض البلدان عقد اجتماعات دورية مع الحكومات المضيفة وتحسين المشاورات بين الحكومات وأعضاء نظام المنسقين المقيمين. |
Jusqu'en 2001, la formation au maniement des armes à feu était assurée dans un stand de tir fourni à titre gracieux par le gouvernement hôte. | UN | وحتى عام 2001 كان التدريب على الأسلحة النارية يجري في ميدان توفره الدولة المضيفة بدون مقابل. |
Des déclarations ont été faites par un représentant du gouvernement hôte et par le Secrétaire exécutif. | UN | وأدلى ببيانين ممثل حكومة البلد المضيف والأمين التنفيذي. |
Au cours du second semestre 2003 est prévue la tenue, avec le concours d'un gouvernement hôte, d'une conférence d'experts destinée à nous aider à aller plus loin dans cette démarche. | UN | ومن المعتزم عقد مؤتمر للخبراء، في الجزء الثاني من هذا العام بدعم من حكومة مضيفة لمساعدتنا على المضي قدماً بهذه العملية. |
Il semble cependant que, dans bien des cas, la qualité des rapports et leur utilité pour le gouvernement hôte laissent à désirer. | UN | ومع ذلك، هناك دلائل تشير إلى أنه يلزم في كثير من الحالات تحسين جودة التقارير وفائدتها للحكومة المضيفة. |
Le succès de leur action nécessitera une relation positive avec le gouvernement hôte ainsi qu'un personnel bien formé ayant accès aux ressources appropriées et aux technologies modernes. | UN | وسيتوقّف نجاح هذه الجهود على إقامة علاقة داعمة مع حكومات البلدان المضيفة وعلى وجود أفراد مدربين تدريبا جيدا وتتاح لهم سبل الحصول على الموارد المناسبة والتكنولوجيات الحديثة. |
19. Etant donné que l'organisation des sessions hors du siège requiert du temps, tant pour le gouvernement hôte que pour le secrétariat, le SBI pourrait encourager tout éventuel gouvernement hôte de la quatrième et/ou de la cinquième session à faire une offre qui pourrait être examinée par la Conférence des Parties à sa troisième session. | UN | ١٩ - وبما أن التخطيط لعقد الدورات بعيداً عن المقر يستغرق وقتاً من جانب الحكومة المضيفة والأمانة على السواء، فقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تشجع أى حكومة يحتمل أن تستضيف مؤتمر الأطراف الرابع و/أو مؤتمر الأطراف الخامس على أن تتقدم بعرضها حتى يمكن أن ينظر مؤتمر الأطراف الثالث فيه. |