Un gouvernement local assuré par un conseil élu avait été introduit pour la première fois à Bougainville en 1989. | UN | وكان الحكم المحلي بواسطة مجلس منتخب قد ادخل إلى بوغانفيل في عام ٩٤٩١ للمرة اﻷولى. |
Son Excellence M. Mopshatla Mabitle, Ministre du gouvernement local du Lesotho | UN | معالي الأونورابل مصطفى مابيتل، وزير الحكم المحلي في ليسوتو |
Son Excellence M. Mopshatla Mabitle, Ministre du gouvernement local du Lesotho | UN | معالي الأونرابل مصطفى مابيتل، وزير الحكم المحلي في ليسوتو |
Les institutions traditionnelles au niveau du gouvernement local qui placent les femmes à un niveau désavantageux depuis le début; | UN | المؤسسات التقليدية على صعيد الحكومات المحلية التي تضع المرأة من البداية في وضع غير مواتٍ؛ |
La Loi du gouvernement local de 1978 a été remplacée par la Loi Falekaupule de 1997. | UN | وقد أُلغي قانون الحكومات المحلية لعام 1978 بقانون جمعية الفالي كابيول لعام 1997. |
Le Groupe de la liberté de l'information formé par le gouvernement local a entrepris une campagne de formation soutenue à destination des départements du gouvernement et des organismes officiels. | UN | ونظمت وحدة حرية المعلومات في الحكومة المحلية حملة نشطة لفائدة إدارات الحكومة والسلطات التشريعية. |
Ce prix a été remis, il y a deux jours, à ma distinguée collègue, l'Honorable Mme Libertine Amathila, Ministre du gouvernement local et régional et du logement. | UN | وقد تسلمت هذه الجائزة قبل يومين زميلتنا الموقرة اﻷونورابل السيدة ليبرتاين أماثيلا وزيرة الحكم المحلي واﻹقليمي واﻹسكان. |
En 2005, les femmes représentaient environ 40 % de tous les conseillers élus au niveau du gouvernement local. | UN | وفي عام 2005، كانت المرأة تشكل قرابة 40 في المائة من جميع أعضاء المجالس المنتخبة على جميع مستويات الحكم المحلي. |
Les préparatifs des élections au gouvernement local, menées à l'échelle nationale, touchent à leur fin. | UN | فلقد بلغت الأعمال التحضيرية لانتخابات الحكم المحلي على مستوى الدولة مراحلها النهائية. |
Le comité a alors travaillé à augmenter le nombre des femmes dans le gouvernement local. | UN | ومن ثم عملت اللجنة على زيادة عدد النساء في الحكم المحلي. |
Les comités pour l'égalité des hommes et des femmes et les fonctionnaires pour l'égalité entre les sexes sont actifs dans de larges domaines du gouvernement local. | UN | وتنشط لجان المساواة بين الجنسين ومسؤولي المساواة بين الجنسين في المناطق الكبرى من الحكم المحلي. |
De plus, huit organisations et réseaux oeuvrant dans des domaines spécifiques du gouvernement local sont associées à l'UIV. | UN | كما تنتسب إلى الاتحاد ثماني منظمات وشبكات تعمل في مجالات محددة من أنشطة الحكم المحلي. |
En outre, grâce au soutien de Save the Children, 220 adolescents au Brésil ont enregistré les politiques du gouvernement local en matière de VIH/sida. | UN | وبفضل دعم التحالف أيضاً، قام 220 مراهقاً في البرازيل برصد سياسات الحكومات المحلية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
En soutenant les processus de renforcement des capacités en matière de gouvernance entre le gouvernement local et la société civile, elle contribue à fixer des priorités dans le domaine du développement socioéconomique. | UN | كما أنها تساعد على وضع الأولويات اللازمة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية من خلال دعم عمليات الإدارة السليمة التي تسعى إلى تحقيق التوافق بين الحكومات المحلية والمجتمع المدني. |
Cette situation ne diffère pas beaucoup de la participation des femmes au gouvernement local. | UN | ولا يخـتلف الوضع كثيرا من حيث نسبة مشاركة النساء في الحكومات المحلية. |
Ces revenus étaient partagés entre le Gouvernement, les propriétaires terriens, le Conseil du gouvernement local de Nauru et le Nauru Phosphate Royalties Trust. | UN | وتقاسم الإيرادات كل من الحكومة وأصحاب الأراضي ومجلس الحكومة المحلية وصندوق عوائد استخراج الفوسفات في ناورو. |
Au départ, le groupe ciblé sera constitué par des éléments de l'association des femmes de Principe et les membres du gouvernement local. | UN | ومبدئيا، ستكون الفئة المستهدفة عناصر من الرابطة النسائية في برينسيبي ومن موظفي الحكومة المحلية. |
Voici comment ça marche. On installe un gouvernement local. | Open Subtitles | ،أساساً الأمر ينجح هذا تقوم بتوظيف حكومة محلية |
L'expérience du Brésil en matière de budgétisation participative est maintenant l'une des initiatives de gouvernement local les plus célèbres. | UN | وتجربة البرازيل في الميزنة التشاركية تعتبر الآن إحدى أشهر المبادرات الحكومية المحلية. |
Au lieu de cela, le rapport suggère implicitement qu'un tel gouvernement local turc devrait se voir octroyer tous les avantages de la coopération internationale et de la participation aux organes internationaux. | UN | بل يقترح التقرير ضمنا عوض ذلك بأن تُمنح الإدارة المحلية التركية جميع مزايا التعاون الدولي والمشاركة في الهيئات الدولية. |
Les mêmes restrictions s'appliquent aux conditions d'éligibilité au gouvernement local. | UN | وتنطبق نفس القيود أيضا على انتخابات الأشخاص للحكومات المحلية. |
Une demande de placement permanent en hôpital psychiatrique ne peut être présentée à la justice que par un gouvernement local. | UN | ولا يجوز ألا لحكومة محلية أن تقدم إلى المحكمة طلب إيداع في مستشفى بصفة دائمة. |
Comme, dans l'ensemble, les minorités ethniques forment des entités compactes au sein des municipalités, elles participent au gouvernement local, à l'échelon municipal, à proportion de leur nombre. | UN | وبالنظر إلى أن اﻷقليات الاثنية تعيش إلى حد كبير ككيانات مدمجة في محليات فردية، فإنها تشكل حكومات محلية على اﻷصعدة البلدية بما يتناسب مع عددها. |
La structure du gouvernement local doit comprendre : l'assemblée de district, avec son président dont l'élection doit être approuvée par le Gouvernement croate, le conseil exécutif, les tribunaux municipaux, le tribunal de district. | UN | ويتألف الهيكل الحكومي المحلي مما يلي: مجلس المنطقة الذي يرأسه رئيس يجب أن توافق عليه الحكومة الكرواتية، ومجلس تنفيذي، ومحاكم بلدية ومحكمة للمنطقة. |
En 2006, 3 000 femmes rurales ont été élues dans des conseils municipaux en Équateur, le niveau le plus bas du gouvernement local. | UN | وفي عام 2006، انتخبت 000 3 سيدة ريفية في مجالس الأبرشيات في إكوادور، وهي أدنى مستوى للحكم المحلي. |
Il a estimé que le territoire devait se doter d'un système de gouvernement ministériel car il avait gagné en maturité politique; les pouvoirs et les responsabilités devraient être peu à peu transférés du Gouvernement britannique au gouvernement local. | UN | وأعرب عن الاعتقاد أن الإقليم ينبغي أن يتمتع بنظام حكم وزاري كامل عندما يصبح الإقليم ينضج سياسيا أكثر؛ وينبغي أن يكون هناك تحول تدريجي في السلطات والمسؤوليات بين المملكة المتحدة والحكومة المحلية. |