Le Gouvernement tchadien se réjouit donc de voir enfin les deux parties arrivées à un accord de paix . | UN | ويسعد حكومة تشاد أيما سعادة أن ترى الطرفين وقد توصلا بصورة ودية إلى اتفاق للسلام. |
Ces détails ayant été reçus à la fin du mandat, le Groupe n'a pas pu obtenir de confirmation du Gouvernement tchadien. | UN | وقد وردت هذه التفاصيل في مرحلة متأخرة من ولاية الفريق، ولهذا تعذرت عليه متابعة الأمر مع حكومة تشاد. |
Il demande instamment au Gouvernement tchadien d'assumer la pleine responsabilité de la pérennité du DIS dès que possible. | UN | ويحث المجلس حكومة تشاد على تولي مسؤوليتها الكاملة عن كفالة استمرار المفرزة في أقرب وقت ممكن. |
Le Gouvernement centrafricain a invité le HCR à assister aux négociations de paix entre le Gouvernement tchadien et le CSNPD qui se tenaient sous ses auspices. | UN | ودعت حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى المفوضية لحضور مفاوضات السلام بين حكومة تشاد ولجنة الانتفاضة الوطنية للسلم والديمقراطية، التي عقدت تحت رعايتها. |
Le Gouvernement tchadien ne considère donc pas l'ajournement des discussions comme définitif. | UN | ومن هنا، فإن إرجاء المحادثات لا يعتبر في نظر الحكومة التشادية إجراء نهائيا. |
Le Gouvernement libyen comme le Gouvernement tchadien ont souscrit à cette proposition. | UN | وقد وافق كل من حكومتي تشاد وليبيا على هذا. |
7. Après la publication dudit rapport, le Secrétaire général a reçu une réponse du Gouvernement tchadien. | UN | ٧- وبعد اصدار التقرير المذكور أعلاه تلقى اﻷمين العام ردا من حكومة تشاد. |
Le Groupe a adressé une lettre au Gouvernement tchadien pour obtenir davantage de renseignements sur ce matériel, mais il n'avait toujours pas reçu de réponse à sa demande avant l'établissement du présent rapport. | UN | ووجه الفريق رسالة إلى حكومة تشاد للحصول على مزيد من المعلومات بشأن العتاد ولكنه لم يتلق ردا قبل كتابة هذا التقرير. |
On peut donc considérer que l'embargo sur les armes ne s'applique pas au matériel militaire que le Gouvernement tchadien a transféré à ses troupes stationnées au Darfour. | UN | وبالتالي فإن قيام حكومة تشاد بنقل المعدات العسكرية إلى قواتها في دارفور يعتبر مستثنى من الحظر المفروض على الأسلحة. |
Le Gouvernement tchadien a récemment demandé que ce système soit étendu à d'autres localités si les résultats du projet pilote à Goz Beida étaient concluants. | UN | وطلبت حكومة تشاد مؤخرا بدء هذا النظام في أماكن أخرى، إذا نفذ المشروع الرائد في قوز بيضه بنجاح. |
V. Progrès accomplis par le Gouvernement tchadien dans la réalisation des objectifs relatifs à la protection | UN | خامسا - التقدم الذي أحرزته حكومة تشاد في تلبية معاييرها المتصلة بحماية المدنيين |
Le Gouvernement tchadien et les organismes humanitaires ont défini des domaines d'intervention pilotes pour l'exécution de projets dans le cadre de la stratégie. | UN | وقد حددت حكومة تشاد والمجتمع الإنساني مجالات التدخل النموذجية لتنفيذ المشاريع كجزء من استراتيجية الحلول الدائمة. |
Une assistance financière d'autres donateurs est donc requise d'urgence pour appuyer les efforts de consolidation de la paix et de relèvement du Gouvernement tchadien. | UN | وتمس الحاجة إلى تقديم مساعدة مالية من جهات مانحة أخرى لدعم جهود حكومة تشاد من أجل بناء السلام والانتعاش. |
Il conviendrait en outre d'encourager le Gouvernement tchadien à adopter et à mettre en œuvre le projet de plan d'action sur le recrutement et l'emploi d'enfants. | UN | وينبغي أيضا تشجيع حكومة تشاد على اعتماد وتنفيذ مشروع خطة العمل المتعلقة بتجنيد الأطفال واستخدامهم. |
Le Gouvernement tchadien vous serait obligé de bien vouloir faire circuler la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. | UN | وستكون حكومة تشاد ممتنة لو قمتم بتعميم هذه الرسالة باعتبارها وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Par ailleurs, le Gouvernement tchadien a organisé des fouilles régulières dans les camps de réfugiés, ce qui lui a permis de confisquer des armes et des munitions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظمت حكومة تشاد حملات دورية بحثا عن الأسلحة في مخيمات اللاجئين تم خلالها مصادرة الأسلحة والذخيرة. |
En rappel, le Gouvernement tchadien avait dégarni l'espace humanitaire des militaires tchadiens s'y trouvant pour laisser la place à la force onusienne et aux éléments du DIS. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن حكومة تشاد قد سحبت جميع الموظفين العسكريين التشاديين من العمل الإنساني حتى يتسنى لقوات الأمم المتحدة وعناصر المفرزة أن تحل محلها. |
En rappel, le Gouvernement tchadien avait dégarni l'espace humanitaire des militaires tchadiens s'y trouvant pour laisser la place à la force onusienne et aux éléments du DIS. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن حكومة تشاد قد سحبت جميع الموظفين العسكريين التشاديين من العمل الإنساني حتى يتسنى لقوات الأمم المتحدة وعناصر المفرزة أن تحل محلها. |
Le Gouvernement tchadien a mis fin aux activités des associations en cause. | UN | وعلقت حكومة تشاد أنشطة المنظمات المتورطة. |
Le Gouvernement tchadien a également accordé 3 million de dollars américains pour le fonctionnement du CND. | UN | ومَنحت الحكومة التشادية كذلك مبلغ ثلاثة ملايين دولار أمريكي لتمويل نفقات تشغيل المفوضية الوطنية لإزالة الألغام. |
Mahmoud Nahor N'gawara, du Front démocratique populaire (FDP), est rentré du Soudan où il jouait un rôle actif dans l'opposition armée contre le Gouvernement tchadien. | UN | وعاد أيضا محمود ناهور نْغاوارا الذي ينتمي للجبهة الديمقراطية الشعبية إلى تشاد من السودان، حيث كان نشطا في المعارضة المسلحة ضد الحكومة التشادية. |
Renforcement de la confiance entre les Gouvernement tchadien et soudanais | UN | تعزيز الثقة بين حكومتي تشاد والسودان |