La cause du Timor oriental a, en effet, rallié un appui croissant dans le monde entier, aux niveaux gouvernemental et non gouvernemental. | UN | والواقع أن قضية تيمور الشرقية استقطبت تأييدا متزايدا في العالم على الصعيدين الحكومي وغير الحكومي. |
Les groupes de femmes entreprendront aussi des activités visant à promouvoir 1'établissement de liens avec des organisations de prestations de services à 1'échelon gouvernemental et non gouvernemental. | UN | وستضطلع أيضا المجموعات النسائية بمبادرات لتعزيز الصلات مع وكالات توصيل الخدمات على كل من الصعيدين الحكومي وغير الحكومي. |
Les secteurs gouvernemental et non gouvernemental accordent une attention particulière aux jeunes, et intensifient l'éducation sexuelle et familiale dans nos écoles. | UN | ويولي القطاعان الحكومي وغير الحكومي على حد سواء أهمية خاصة للشباب، ويعززان التعليم الجنسي والأسري في مدارسنا. |
Elle lutte contre les violations des droits de l'homme aux niveaux gouvernemental et non gouvernemental. | UN | وتعمل المنظمة على مناهضة الانتهاكات الحكومية وغير الحكومية لحقوق الإنسان على السواء. |
La gestion de l'environnement doit être encouragée dans un cadre institutionnel gouvernemental et non gouvernemental. | UN | إن إدارة البيئة ينبغي أن تتعزز في ظل إطارات مؤسسية حكومية وغير حكومية. |
Le cycle du combustible est au cœur des discussions et des délibérations qui se sont engagées aux niveaux gouvernemental et non gouvernemental. | UN | وقد كانت برامج دورة الوقود موضوع مداولات ومناقشات على المستويين الحكومي وغير الحكومي. |
La coopération s'exerce aux niveaux gouvernemental et non gouvernemental. | UN | وهذا التعاون يجري على المستويين الحكومي وغير الحكومي. |
Les vues des organisations compétentes et des parties prenantes, aux niveaux gouvernemental et non gouvernemental, devraient être prises en compte. | UN | وينبغي مراعاة وجهات نظر المنظمات ذات الصلة وأصحاب المصلحة على المستويين الحكومي وغير الحكومي. |
Cet atelier a réuni des ministres de l'agriculture et 200 participants appartenant aux secteurs gouvernemental et non gouvernemental originaires de plus de 70 pays. | UN | وقد جمعت حلقة العمل هذه وزراء الزراعة و200 مشارك من كلا القطاعين الحكومي وغير الحكومي من أكثر من 70 بلداً. |
La collaboration des secteurs gouvernemental et non gouvernemental a permis de mieux poser et régler diverses questions relatives aux femmes. | UN | فقد ساعدت الشراكة بين القطاعين الحكومي وغير الحكومي على تحديد توجهات طرح وحسم المسائل المختلفة التي تمس قضية المرأة. |
Un certain nombre d'organismes de promotion et de protection des droits de l'homme ont été constitués, aux niveaux gouvernemental et non gouvernemental. | UN | وقد أُنشئ عدد من المؤسسات لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيدين الحكومي وغير الحكومي. |
Le Programme des centres d'excellence pour la santé des femmes fournit également un appui financier au Réseau canadien pour la santé des femmes (RCSF), créé pour mettre en rapport les centres, les autres organisations et les personnes qui se préoccupent de la santé des femmes dans les secteurs gouvernemental et non gouvernemental. | UN | كما تقدم المراكز المذكورة دعماً مالياً إلى الشبكة الكندية المعنية بصحة المرأة المنشأة للربط بين هذه المراكز والمنظمات اﻷخرى واﻷفراد المعنيين بصحة المرأة في القطاعين غير الحكومي وغير الحكومي. |
De plus, des renseignements sur les mesures prises aux niveaux gouvernemental et non gouvernemental devaient être fournis par les participants au séminaire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان على المشاركين في الحلقة الدراسية أن يقدموا معلومات بشأن التدابير المتخذة على الصعيدين الحكومي وغير الحكومي. |
Aux niveaux gouvernemental et non gouvernemental, on se dit satisfait des objectifs atteints après deux années d'un travail soutenu sur ce sujet; | UN | وهناك ارتياح على المستويين الحكومي وغير الحكومي إزاء الإنجازات التي حُققت في فترة السنتين، القصيرة جدا، التي اتسمت ببذل جهود مكثفة في هذا الميدان؛ |
Les secteurs gouvernemental et non gouvernemental ont coopéré étroitement à la préparation, au financement et à la participation aux projets de développement, de sécurité sociale et d'information. | UN | وذكر أن ثمة تعاونا وثيقا بين القطاعين الحكومي وغير الحكومي في إعداد وتمويل مشاريع التنمية والرعاية الاجتماعية واﻹعلام والمشاركة فيها. |
Ce comité consultatif est composé de représentants des secteurs gouvernemental et non gouvernemental et des organismes internationaux. | UN | وأعضاء المجلس الوطني الاستشاري ممثلون للقطاعات الحكومية وغير الحكومية والوكالات الدولية. |
Troisièmement, un partenariat national de lutte contre le VIH/sida a été noué au sein de la Commission nationale de lutte contre le VIH/sida, qui réunit des représentants des secteurs gouvernemental et non gouvernemental. | UN | ثالثا، تتجلى الشراكة الوطنية في التصدي لمرض الإيدز من خلال العمل التشاركي بين اللجنة الوطنية لمكافحة الإيدز، التي تضم في عضويتها ممثلين عن القطاعات الحكومية وغير الحكومية. |
Des initiatives à tous les niveaux, national et international, gouvernemental et non gouvernemental, doivent chercher à permettre aux familles d'avoir accès à des choix plus nombreux et meilleurs quant à leur avenir. | UN | إن المبادرات على جميع الصعد، الوطنية والدولية، الحكومية وغير الحكومية، ينبغي أن تمكن اﻷسر من الوصول الى خيارات أوسع وأفضل لمستقبلها. |
Ce qui se passe à l'intérieur de ces murs ne constitue pas un événement isolé, mais s'inscrit à part entière dans l'action mondiale en faveur du désarmement à tous les niveaux : gouvernemental et non gouvernemental. | UN | وما يحدث ضمن جدران هذه القاعة ليس حدثاً منفردا؛ بل هو جزء لا يتجزأ من جهود نـزع السلاح العالمية على جميع الصعد، حكومية وغير حكومية. |
246. Il a été fait mention des réunions organisées dans le cadre des préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, aux niveaux gouvernemental et non gouvernemental, et en particulier des conférences régionales. | UN | ٦٤٢- وتمت الاشارة الى الاجتماعات التي نظمت في إطار اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الحكومية منها وغير الحكومية على حد سواء، وبخاصة المؤتمرات اﻹقليمية. |
Dans le cadre de sa stratégie de promotion, le Haut Commissariat a en outre intensifié son action en faveur de la formation de personnel gouvernemental et non gouvernemental à des domaines en rapport avec la protection des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | وتقوم المفوضية، في نطاق استراتيجيتها الترويجية، بزيادة أنشطتها لتدريب الموظفين الحكوميين وغير الحكوميين في المجالات ذات الصلة بحماية اللاجئين والمشردين. |
Si nécessaire, la preuve du caractère gouvernemental et non commercial du navire ou de la cargaison peut être établie par une attestation signée par un représentant diplomatique ou autre autorité compétente de l'État. | UN | وإذ استلزم الأمر، فإن شهادة موقعة من ممثل دبلوماسي أو من سلطة مختصة أخرى في تلك الدولة تُعتبر دليلا على الطابع الحكومي أو غير التجاري لتلك السفينة أو الحمولة. |
Quinze ans d'expérience professionnelle aux niveaux régional et international sur le plan universitaire, judiciaire, gouvernemental et non gouvernemental | UN | خبرة خمسة عشر عاماً في هذا المجال على المستوى الأكاديمي والقضائي والحكومي وغير الحكومي والإقليمي والدولي. |