8. Une organisation non gouvernementale qui aura reçu l'autorisation de participer à une session du Comité préparatoire pourra assister à toutes ses sessions ultérieures. | UN | ٨ - المنظمة غير الحكومية التي تُعتمد لحضور إحدى دورات اللجنة التحضيرية يجوز لها حضور كل دوراتها مستقبلا. |
En Équateur, UNIFEM a apporté son appui à une foire commerciale des artisanes autochtones, et continue d’appuyer une organisation non gouvernementale qui aide les femmes autochtones à améliorer leurs produits et l’écoulement de ces produits. | UN | وفي إكوادور، دعم صندوق إقامة معرض تجاري للمنتجات اليدوية لنساء السكان اﻷصليين، وواصل تقديم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية التي تقدم العون إلى تلك النساء في تحسين منتجاتهن وتسويقها. |
On constate le plus souvent une absence de réflexion quant au rôle que doit être celui d’une organisation non gouvernementale qui collabore avec les autorités tout en s’efforçant de préserver son autonomie. | UN | والنظر في الدور المناسب للمنظمة غير الحكومية التي تتعاون مع الحكومة وتحاول أن تحتفظ باستقلاليتها في ذات الوقت مسألة لا وجود لها غالبا على جدول أعمال الكثير من المنظمات غير الحكومية. |
L'équipe technique gouvernementale qui avait participé en 2008 à l'élaboration du Cadre stratégique a été réactivée. | UN | وأعيد تفعيل الفريق الفني الحكومي الذي شارك في صياغة الإطار الاستراتيجي في عام 2008. |
C'est une organisation non gouvernementale qui plaide en faveur des droits fondamentaux pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes et des enfants. | UN | وهو منظمة غير حكومية تقوم بالدفاع عن حقوق الإنسان من أجل وقف العنف ضد النساء والأطفال. |
Les bouteilles en plastique usagées de la Mission sont réunies dans des dépôts où elles sont ensuite ramassées par une organisation non gouvernementale qui recycle le plastique. | UN | ولدى البعثة مواقع تودع فيها الزجاجات البلاستيكية وتقوم بعد ذلك منظمة غير حكومية تعمل في تدوير البلاستيك بجمعها. |
Une organisation non gouvernementale qui demande le statut consultatif général ou spécial ou son inscription sur la Liste doit avoir la possibilité de répondre à toute objection que peut soulever le Comité avant de prendre sa décision. | UN | ولــكل منظمة غير حكومية تقدم طلبا بمنحها مركزا استشاريا عاما أو خاصا أو بإدراجها في القائمة الحق في أن تمنح الفرصة للرد على أية اعتراضات تثار في اللجنة قبل أن تتخذ اللجنة قرارها. |
La MINUL a demandé et obtenu une liste de fournisseurs qualifiés au Libéria auprès d'une organisation non gouvernementale qui s'attache à améliorer les capacités des milieux d'affaires locaux. | UN | طلبت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وتلقت قائمة بالبائعين المناسبين في ليبريا من إحدى المنظمات غير الحكومية التي تعمل على تحسين قدرات مجتمع الأعمال. |
Le lauréat a été la Fundación de Asistencia Psicopedagogica a los Niños, Adolescentes y Adultos con Retardado Mental (FASINARM), organisation non gouvernementale qui a présenté le meilleur projet. | UN | وكان الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة التعليمية النفسية للأطفال والمراهقين والبالغين المتخلفين عقليا هو المنظمة الحكومية التي قدمت أفضل مشروع للاستفادة من تلك الموارد. |
Le Groupe, après avoir examiné attentivement les allégations de l'organisation non gouvernementale qui présentait les cas, a décidé que ceuxci ne relevaient pas de son mandat puisqu'ils s'étaient produits dans le contexte d'un conflit armé international. | UN | وخلص الفريق العامل، بعد أن نظر بدقة فيما ساقته المنظمات غير الحكومية التي قدمت تلك الحالات من حجج، إلى أن الحالات لا تقع في نطاق ولايته لأنها حدثت في إطار نزاع دولي مسلح. |
Cette organisation gouvernementale, qui est un organe du pouvoir exécutif, coordonne la protection des droits de l'homme dans le pays sur la base de la Constitution et de la Charte internationale des droits de l'homme. | UN | وهذه المنظمة الحكومية التي تعتبر واحدة من أجهزة السلطة التنفيذية تنسِّق حماية حقوق الإنسان في البلد على أساس الدستور والميثاق الدولي لحقوق الإنسان. |
Les femmes victimes de violence sont souvent accompagnées au tribunal par un représentant du Ministère de la promotion de la femme et de la protection de l'enfant et de la famille ou par un représentant d'une organisation non gouvernementale qui traite directement de tels dossiers. | UN | والمرأة ضحية العنف غالباً ما يكون برفقتها في المحكمة ممثل عن وزارة النهوض بالمرأة وحماية الطفل والأسرة أو ممثل عن المنظمة غير الحكومية التي تتناول مثل هذه القضايا بصورة مباشرة. |
En particulier, il montrait en détail qu'aucune loi n'exigeait qu'une organisation non gouvernementale qui voulait se faire enregistrer comme organisation nationale prouve qu'elle était présente dans toutes les régions du pays. | UN | وجادل بصفة خاصة وعلى نحو تفصيلي بأنه لا يوجد أي قانون يطالِب المنظمات غير الحكومية التي ترغب في التسجيل بصفتها منظمات وطنية بإثبات وجودها في كل إقليم من أقاليم البلد. |
En particulier, il montrait en détail qu'aucune loi n'exigeait qu'une organisation non gouvernementale qui voulait se faire enregistrer comme organisation nationale prouve qu'elle était présente dans toutes les régions du pays. | UN | واحتج بصفة خاصة وعلى نحو تفصيلي بأنه لا يوجد قانون يطالِب المنظمات غير الحكومية التي ترغب في التسجيل بصفتها منظمات وطنية بإثبات وجودها في كل إقليم من أقاليم البلد. |
II est regrettable que la crise gouvernementale qui a provoqué un dysfonctionnement de l’appareil étatique n’ait pas permis d’engager une action énergique visant à la réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels, notamment le droit à la santé et le droit à l’éducation. | UN | ٧ - ومن المؤسف أن اﻷزمة الحكومية التي أدت إلى تعطل جهاز الدولة لم تسمح بالقيام بعمل نشط يرمي إلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تدريجيا، لا سيما الحق في الصحة والحق في التعليم. |
49. Une organisation non gouvernementale qui a été autorisée à participer à une session du comité préparatoire, y compris aux réunions préparatoires connexes des commissions régionales, peut assister à toutes sessions préparatoires ultérieures ainsi qu'à la conférence elle-même. | UN | ٤٩ - يجوز للمنظمة غير الحكومية التي مُنحت اعتمادا لحضور إحدى دورات اللجنة التحضيرية، بما في ذلك الاجتماعات التحضيرية ذات الصلة للجان اﻹقليمية، حضور جميع دوراتها المقبلة فضلا عن المؤتمر نفسه. |
Outre la Réunion gouvernementale, qui comportait trois tables rondes, un Forum des parlementaires et un Forum pour la société civile ont été organisés. | UN | فقد تكون المؤتمر من الاجتماع الحكومي الذي ضم ثلاثة اجتماعات مائدة مستديرة، والمنتديات البرلمانية ومنتديات المجتمع المدني. |
Deux bilans de cette action gouvernementale qui engageait de nombreux ministères ont été dressés lors de Conseils des ministres en mars 2001 et mars 2002. | UN | وفي اجتماعي مجلس الوزراء المعقودين في آذار/ مارس 2001 وآذار/ مارس 2002وضع بيانان بهذا العمل الحكومي الذي تشارك فيه وزارات عديدة. |
Institut nicaraguayen de la femme (INIM) : Cet institut est une instance gouvernementale qui a pour mission de fixer les normes concernant l'égalité d'accès et de chances pour les femmes, en tant qu'agents économiques du développement national. | UN | المعهد النيكاراغوي لشؤون المرأة: هذا المعهد هيئة حكومية تقوم بتقنين الجوانب المتعلقة بمساواة المرأة في الاستفادة والفرص باعتبارها عنصراً اقتصادياً في تنمية اﻷمة. |
La Coalition contre la traite des femmes est à la fois un réseau international et une organisation non gouvernementale qui milite pour les droits fondamentaux de la femme. | UN | التحالف المناهض للاتجار بالنساء شبكة دولية ومنظمة غير حكومية تعمل على النهوض بحقوق اﻹنسان بالنسبة للمرأة. |
Une organisation non gouvernementale qui demande le statut consultatif général ou spécial ou son inscription sur la Liste doit avoir la possibilité de répondre à toute objection que peut soulever le Comité avant de prendre sa décision. 11.2. | UN | ولكل منظمة غير حكومية تقدم طلبا بمنحها مركزا استشاريا عاما أو خاصا أو بإدراجها على القائمة الحق في أن تمنح الفرصة للرد على أية اعتراضات تثار في اللجنة قبل أن تتخذ اللجنة قرارها. |
La Fédération européenne des femmes actives au foyer, organisation non gouvernementale qui regroupe des associations nationales et régionales de parents au foyer et d'aides à domicile, demande à l'Organisation des Nations Unies et à ses États Membres de veiller au respect des droits des femmes et des filles. | UN | إن الاتحاد الأوروبي للنساء العاملات في المنزل، وهو منظمة غير حكومية شاملة ضمن الاتحاد الأوروبي تضم رابطات وطنية وإقليمية تمثل الآباء والقائمين بالرعاية في المنزل، يهيب بالأمم المتحدة ودولها الأعضاء أن تكفل احترام حقوق جميع النساء والفتيات. |
Le Centre antiviolence (Centro Antiviolenza), dont le siège se trouve à Parme (Italie), est une association non gouvernementale qui se consacre à la lutte contre la violence à l'égard des femmes et des enfants et à la promotion des droits des femmes dans tous les secteurs de la société. | UN | مركز مناهضة العنف، ومقره في بارما بإيطاليا، هو جمعية غير حكومية تكرس أعمالها لمناهضة العنف ضد المرأة والطفل وتعزيز حقوق المرأة في كافة قطاعات المجتمع. |