Elle a toutefois pris acte des efforts déployés par le Gouvernement pour coopérer avec les organisations non gouvernementales en vue d'assurer une meilleure justice environnementale. | UN | بيد أنها قد لاحظت أيضاً الجهود التي تبذلها الحكومة للعمل مع المنظمات غير الحكومية بغية تحقيق عدالة بيئية أفضل. |
Dans cette perspective, le Gouvernement devrait poursuivre ses efforts en étroite coopération avec les dirigeants communautaires et avec les organisations non gouvernementales, en vue de faire évoluer les attitudes négatives qui persistent à l’égard des enfants appartenant aux groupes les plus vulnérables. | UN | ومن هذا المنظور يجب أن تواصل الحكومة جهودها بتعاون وثيق مع قادة المجتمعات المحلية ومع المنظمات غير الحكومية بغية تشجيع تغيير المواقف السلبية المستمرة تجاه اﻷطفال الذين ينتمون الى أضعف الفئات. |
Dans cette perspective, le gouvernement devrait poursuivre ses efforts en étroite coopération avec les dirigeants communautaires et avec les organisations non gouvernementales, en vue de faire évoluer les attitudes négatives qui persistent à l'égard des enfants appartenant aux groupes les plus vulnérables. | UN | ومن هذا المنظور يجب أن تواصل الحكومة جهودها بتعاون وثيق مع قادة المجتمعات المحلية ومع المنظمات غير الحكومية بغية تشجيع تغيير المواقف السلبية المستمرة تجاه اﻷطفال الذين ينتمون إلى أضعف الفئات. |
4. Quatrième Conférence mondiale sur les femmes : consultation des organisations non gouvernementales en vue de la Conférence (New York, 13 et 14 mars), et réunion du Comité préparatoire | UN | ٤ - المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: مشاورة المنظمات غير الحكومية بشأن المؤتمر، نيويورك، ١٣ و ١٤ آذار/ مارس؛ |
:: Conseils et assistance technique offerts chaque semaine à des organisations non gouvernementales en vue de la promotion des droits de l'homme et de la mise en œuvre de programmes de protection | UN | :: إسداء المشورة والدعم التقني أسبوعيا إلى المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وتنفيذ برامج الحماية |
À cette fin, le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés a contribué activement à élaborer des stratégies pour la mobilisation de fonds en faveur des organisations non gouvernementales, en vue de diversifier la base de leurs ressources et de préserver leur autonomie et leur efficacité. | UN | ومن أجل هذه الغاية، نشط مكتب المنسق الخاص لأفريقيا وأقل البلدان نموا في العمل على وضع استراتيجيات لجمع التبرعات للمنظمات غير الحكومية بهدف تنويع قاعدة مواردها والحفاظ على استقلالها الذاتي وأدائها. |
Les membres du Conseil ont exprimé leur appui aux efforts déployés par le HCR, la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL), d'autres organismes du système des Nations Unies et diverses organisations non gouvernementales en vue de prêter assistance aux réfugiés et aux déplacés. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى سيراليون وغيرهما من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة إلى اللاجئين والمشردين داخليا. |
Le Centre continue à organiser des séances d'information à l'intention des organisations non gouvernementales en vue d'améliorer leurs compétences pour ce qui est de la conception et de la gestion des projets relatifs aux droits de l'homme, de leur financement, et de la rédaction de rapports satisfaisants sur la mise en oeuvre des projets. | UN | ويواصل المركز لقاءاته مع المنظمات غير الحكومية بغية تحسين مهاراتها في مجال تصميم وإدارة مشاريع حقوق اﻹنسان، وتوفير اﻷموال اللازمة لها، وإعداد التقارير المناسبة بشأن تحسين المشاريع. |
A défaut, le Rapporteur prendrait contact avec des gouvernements et des organisations non gouvernementales en vue d'examiner la possibilité de réunir des ressources suffisantes pour organiser une réunion de même nature. | UN | وإلا، يمكن للمقرر أن يتصل بالحكومات والمنظمات غير الحكومية بغية دراسة إمكانية جمع موارد كافية لتنظيم اجتماع من هذا النوع. |
Nous nous félicitons des efforts de collaboration des organes des Nations Unies qui ont oeuvré avec les organisations non gouvernementales en vue du déploiement, en Iraq, d'une mission de coordination pour la lutte antimines. | UN | ونثني على الجهود الجماعية لهيئات الأمم المتحدة التي عملت مع المنظمات غير الحكومية بغية إيفاد فريق لتنسيق الأعمال المتعلقة بالألغام في العراق. |
Ils entretiennent des liens étroits de collaboration avec les médias locaux, nouent des partenariats avec les organisations non gouvernementales en vue d’élargir la portée de leurs campagnes d’information et collaborent avec les éducateurs locaux à l’élaboration de programmes de familiarisation aux activités de l’Organisation. | UN | وتقيم هذه المراكز علاقات عمل وثيقة مع وسائط اﻹعلام المحلية، كما تعقــد شراكات مع المنظمات غير الحكومية بغية توسيع نطاق حملاتها اﻹعلامية، وتتعاون مع المربين المحليين لوضع مناهج تدريسية عن اﻷمم المتحدة. |
75. L'observateur de la Suisse a souligné l'importance d'une coopération entre les autorités nationales et les organisations non gouvernementales en vue d'identifier et de poursuivre les auteurs d'actes combattus par le protocole. | UN | ٥٧- أكد المراقب عن سويسرا أهمية قيام تعاون بين السلطات الوطنية والمنظمات غير الحكومية بغية تحديد هوية مرتكبي اﻷفعال التي يحرﱢمها البروتوكول وملاحقتهم. |
Soulignant qu'il importe de mettre en place un centre de coordination, au sein du Centre pour les droits de l'homme, qui serait chargé de coordonner tous les programmes devant être mis en oeuvre par les organes de l'Organisation des Nations Unies, les institutions spécialisées et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales en vue d'atteindre les objectifs de la troisième Décennie, | UN | وإذ تؤكد أهمية أن تُنشأ، في مركز حقوق اﻹنسان، نقطة وصل لتنسيق جميع البرامج المقرر أن تنفذها هيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بغية تحقيق أهداف العقد الثالث، |
:: Des avis sont donnés au Gouvernement et une liaison régulière est assurée avec les entités des Nations Unies et les organisations non gouvernementales en vue de promouvoir l'égalité entre les sexes et la participation intégrale des femmes, sur un pied d'égalité, aux structures de décision à tous les niveaux | UN | إسداء المشورة إلى الحكومة وإبقاء اتصال منتظم مع أجهزة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة التامة والمتساوية في هياكل اتخاذ القرارات على جميع المستويات |
:: Offre de conseils au Gouvernement et contacts réguliers avec les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales en vue de promouvoir l'égalité des sexes et la pleine participation des femmes, sur un pied d'égalité, aux structures de décision à tous les niveaux | UN | :: إسداء المشورة للحكومة والاتصال المنتظم مع أجهزة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة التامة والمتساوية في هياكل اتخاذ القرارات على جميع المستويات |
232. Le STPS a impulsé la signature de 16 accords avec le secteur privé et les autorités gouvernementales en vue d'améliorer les conditions de travail de la femme, ce dont ont bénéficié 470 000 travailleuses et leur famille. | UN | 232- وقد توصَّلت وزارة العمل إلى توقيع 16 اتفاقاً مع المؤسسات الخاصة والسلطات الحكومية بشأن تحسين ظروف المرأة في العمل؛ واستفاد 000 470 امرأة عاملة وأسرهن من هذه الاتفاقات. |
Conseils et assistance technique offerts chaque semaine aux organisations non gouvernementales en vue de la promotion des droits de l'homme et de la mise en œuvre de programmes de protection | UN | إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني أسبوعيا إلى المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وتنفيذ برامج الحماية |
:: Conseils et assistance technique offerts chaque semaine à des organisations non gouvernementales en vue de la promotion des droits de l'homme et de la mise en œuvre de programmes de protection | UN | :: إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني أسبوعيا إلى المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وتنفيذ برامج الحماية |
Le HautCommissariat a également coopéré avec des organisations intergouvernementales et non gouvernementales en vue de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. | UN | كما تعاونت المفوضية مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من أجل تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
De telles visites devraient permettre au Rapporteur spécial d'acquérir une connaissance plus directe des situations relevant de son mandat et visent à intensifier le dialogue que le Rapporteur spécial entretient avec les autorités les plus directement concernées ainsi qu'avec les victimes présumées, leur famille et leurs représentants légaux et avec les organisations non gouvernementales, en vue de formuler des recommandations détaillées. | UN | وتسمح هذه الزيارات للمقرر الخاص بأن يكتسب معرفة أكثر مباشرة بالأوضاع التي تدخل في ولايته، ويراد منها تعزيز الحوار المباشر بين المقرر الخاص والسلطات المعنية والضحايا المدعين وأسرهم وممثليهم القانونيين والمنظمات غير الحكومية بهدف وضع توصيات تفصيلية. |
En outre, le projet de résolution salue les contributions apportées par divers organismes des Nations Unies, pays donateurs et organisations intergouvernementales ou non gouvernementales en vue de fournir une aide humanitaire et de mettre en place des projets pour le relèvement de la région de Semipalatinsk. | UN | وإضافة إلى ذلك، يعترف مشروع القرار بالإسهامات التي قدمتها وكالات الأمم المتحدة المختلفة والبلدان المانحة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في تقديم المعونة الإنسانية وتنفيذ البرامج لإعادة تأهيل منطقة سيميبالالتينسك. |
Les Philippines se sont félicitées de l'augmentation du taux de scolarisation primaire des filles, du partenariat de la Turquie avec les organisations non gouvernementales en vue d'aider les victimes de la traite, et de l'éducation aux droits de l'homme dispensée aux agents de la fonction publique. | UN | ونوهت الفلبين بزيادة معدَّل التحاق البنات بالتعليم الابتدائي، وبالشراكة التي أقامتها تركيا مع منظمات غير حكومية من أجل مساعدة ضحايا الاتجار، وتثقيف الموظفين العامين في مجال حقوق الإنسان. |
Le Comité demande aux institutions spécialisées et aux organes de l'ONU de participer aux efforts déployés par des gouvernements et des organisations non gouvernementales en vue d'appliquer la Convention, et encourage une plus grande participation de la part d'entités qui ne contribuent que sporadiquement aux travaux du Comité. | UN | 33 - تطلب اللجنة إلى الوكالات المتخصصة وهيئات الأمم المتحدة الإسهام في جهود الحكومات والمنظمات غير الحكومية على المستوى الوطني الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية، وتشجع الكيانات التي لم تسهم حتى الآن في عمل اللجنة أو أسهمت فيه بين الفينة والأخرى، على زيادة مشاركتها. |