Ce mécanisme repose sur un accord signé entre des organisations gouvernementales, non gouvernementales et internationales qui fournissent des services aux victimes. | UN | وتستند الآلية إلى اتفاق مبرم بين المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية بشأن تقديم الخدمات للضحايا. |
Il a aussi noté que le Bhoutan avait franchi une étape importante en tentant de promouvoir les droits de l'homme moyennant une coopération avec les organisations non gouvernementales et internationales. | UN | وأشارت قيرغيزستان أيضاً إلى أن بوتان اتخذت خطوة كبيرة في مجال السعي إلى تعزيز حقوق الإنسان من خلال تعاونها مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية. |
Le Conseil agit en étroite coopération avec les organisations non gouvernementales et internationales oeuvrant contre la traite des êtres humains. | UN | ويعمل المجلس بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية المشاركة في محاربة الاتجار. |
:: Convoquer une conférence sur la jeunesse de la Méditerranée occidentale, qui réunisse toutes les institutions gouvernementales et internationales concernées; | UN | :: عقد مؤتمر لشباب منطقة غرب البحر الأبيض المتوسط، تشارك فيه جميع المؤسسات الحكومية والدولية المعنية؛ |
Action en association, en réseau et en coalition avec les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les parties prenantes gouvernementales et internationales | UN | الدخول في شراكات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والجهات المعنية الحكومية والدولية وإقامة العلاقات وبناء التحالفات معها |
Autres activités professionnelles : Expert-conseil auprès de diverses organisations gouvernementales, non gouvernementales et internationales | UN | أنشطة مهنية أخرى: خبير مستشار لدى منظمات حكومية وغير حكومية ودولية مختلفة |
En 2008, elles ont mené des actions de sensibilisation et coopéré avec des organisations non gouvernementales et internationales dans le cadre de projets de prévention. | UN | وفي عام 2008، بُذلت جهود للتوعية وجرى التعاون مع منظمات غير حكومية ومنظمات دولية في مشاريع لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Le groupe est composé de représentants des Parties, des signataires, du secteur privé, d'organisations non gouvernementales et internationales. | UN | ويضم الفريق في صفوفه ممثلين للأطراف وللموقّعين والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية. |
Il s'est aussi entretenu avec des représentants de la communauté diplomatique et d'organisations non gouvernementales et internationales. | UN | كما اجتمع بممثلين من السلك الدبلوماسي والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية. |
Dans chaque ville, les membres de la délégation se sont entretenus avec des dirigeants politiques, des parlementaires, des notables, des intellectuels et des représentants d'associations féminines, du milieu des affaires, et d'organisations non gouvernementales et internationales. | UN | وفى كل مكان، التقى الوفد بالقادة السياسيين وأعضاء البرلمان والزعماء والجماعات النسائية ودوائر رجال اﻷعمال والمثقفين والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية. |
L'État avait continuellement renforcé la cohérence des activités menées par les diverses instances, non gouvernementales et internationales, œuvrant à détecter et à prévenir les cas de traite de personnes. | UN | وقد دأبت الدولة على تحسين الاتساق بين أنشطة شتى المؤسسات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية التي تعمل في مجال كشف ومنع ممارسات الاتجار بالبشر. |
Il invite aussi de façon pressante l'État partie à développer, en collaboration avec des organisations non gouvernementales et internationales, un système étendu de soutien psychosocial et d'aide pour les enfants affectés par la violence et les conflits. | UN | وتحث الدولة الطرف أيضاً على إنشاء نظام شامل لتقديم خدمات الدعم والمساعدة النفسية والاجتماعية للأطفال المتأثرين بالعنف والصراع، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية. |
Pour atteindre ces objectifs, le Ministère doit renforcer ses capacités en tirant parti de toutes les ressources disponibles et de l'aide des organisations non gouvernementales et internationales. | UN | وهذان الهدفان يحتاجان إلى بناء القدرة من جانب الوزارة باستخدام جميع الموارد المتاحة والمساعدات المقدمة من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية. |
Il coopère avec toutes les institutions nationales qui s'occupent de droits de l'homme, ainsi que des organisations non gouvernementales et internationales et des fonds qui œuvrent pour l'exercice les droits des femmes, la défense de leurs intérêts et l'égalité avec les hommes. | UN | ويتعاون أمين المظالم مع جميع الهيئات المعنية بحقوق الإنسان، ومع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية والصناديق التي تعمل من أجل كفالة إعمال حقوق المرأة ، وتعزيز مصالحها، والمساوة بين الجنسين. |
Les représentants d'organismes des Nations Unies qui avaient été invités, les représentants d'organisations non gouvernementales et internationales et des universitaires sont aussi intervenus pendant le deuxième débat. | UN | وأثناء الجزء الثاني، شارك في المناقشة المدعوون من ممثلي كيانات الأمم المتحدة ومن ممثلي المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية والأكاديميين. |
Plus de 800 participants représentant des délégations nationales, des organisations non gouvernementales et internationales et d'autres institutions y ont assisté. | UN | 80 - وحضر الدورات ما يربو على 800 مشارك من الوفود الوطنية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية ومؤسسات أخرى. |
Des organisations non gouvernementales et internationales ont aussi pris une part active à ce travail. | UN | وكان للمنظمات غير الحكومية والدولية أيضا دور نشط في صياغة التقرير. |
— Promouvoir la participation de la société civile et des organisations non gouvernementales et internationales à la lutte contre la désertification. | UN | - تعزيز مشاركة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والدولية في اﻷنشطة الرامية الى مكافحة التصحر؛ |
D'autres organismes des Nations Unies, ainsi que d'autres organisations gouvernementales et internationales suivent de près les progrès des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement. | UN | فمنظمات الأمم المتحدة الأخرى وكذلك المنظمات الحكومية والدولية الأخرى تقوم حالياً بمراقبة تقدم أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
:: Un autre groupe de travail, constitué de représentants d'organisations gouvernementales, non gouvernementales et internationales, a été chargé d'élaborer un plan national d'action pour l'égalité des sexes et les questions familiales. | UN | :: كما أنشئ فريق عامل آخر وأوكلت إليه مهمة وضع خطة عمل وطنية تتعلق بالمساواة بين الجنسين وقضايا الأسرة. ويتكون الفريق العامل من ممثلين عن المنظمات الحكومية وغير الحكومية والدولية. |
Les représentantes des organisations non gouvernementales étaient des membres experts de cette Commission qui a maintenu des liens étroits avec les organisations non gouvernementales et internationales compétentes. | UN | وكانت ممثلات المنظمات غير الحكومية عضوات خبيرات في هذه اللجنة، التي احتفظت باتصالات وثيقة في عملها مع المنظمات غير الحكومية والدولية ذات الصلة. |
Le Comité est particulièrement préoccupé par les informations émanant de sources non gouvernementales et internationales, selon lesquelles des enfants sont gravement touchés par les expulsions de familles hors des zones d'exploitation minière, la perte par les autochtones de leurs terres ancestrales et l'utilisation de technologies très polluantes. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء التقارير الواردة من مصادر غير حكومية ودولية التي تفيد بأن الأطفال يتضررون بشكل حاد عند ترحيل أُسرهم من مناطق التعدين، ولحرمان السكان الأصليين من أراضي أسلافهم واستخدام تكنولوجيا عالية التلوث. |
Les initiatives dans ce domaine semblent être surtout le fait d'organisations non gouvernementales et internationales. | UN | كما يبدو أن المبادرات في هذا الصدد تأتي من جانب منظمات غير حكومية ومنظمات دولية. |