ويكيبيديا

    "gouvernementales et la communauté internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومية والمجتمع الدولي
        
    Il travaillera en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et la communauté internationale. UN وستعمل بالتعاون مع اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي.
    Les gouvernements, les organisations non gouvernementales et la communauté internationale doivent donc travailler ensemble au nom des jeunes. UN ولهذا يجب على الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي أن تعمل معا لصالح الشباب.
    iii) Les États Membres, les organisations non gouvernementales et la communauté internationale continuent de soutenir la mission et la vision globales du Tribunal; UN ' 3` بقاء الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي على دعمها لمهمة المحكمة ورؤيتها إجمالا؛
    Le représentant du Soudan prie instamment les États Membres, les organisations non gouvernementales et la communauté internationale de continuer à apporter leur appui à l'Institut, dont l'action est précieuse. UN وحثَّ الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي على مواصلة دعم المعهد في عمله القيِّم.
    Le groupe d'étude a recommandé que les gouvernements, les organisations régionales, les organisations non gouvernementales et la communauté internationale jouent un rôle actif dans la diffusion d'informations sur la biotechnologie. UN وأوصى الفريق بأن تلعب الحكومات والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي دوراً بناءً في نشر المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا الأحيائية بين أفراد الجمهور.
    Ses efforts, ainsi que l'assistance fournie par les organisations des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et la communauté internationale dans son ensemble, ont considérablement contribué au programme de remise sur pied du Rwanda. UN وقد أسهمت جهودها، فضلا عن المساعدات المقدمة من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي ككل، إسهاما مهما في برنامج اﻹنعاش في رواندا.
    Les objectifs de développement doivent être pleinement mis en oeuvre par les gouvernements en collaboration avec le système des Nations Unies, les institutions financières internationales, les organisations non gouvernementales et la communauté internationale. UN ويتعيﱠن أن تقوم الحكومات بتنفيذ اﻷهداف اﻹنمائية تنفيذا كاملا بالتعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي.
    La MINUK œuvre en collaboration avec les parties, les organisations non gouvernementales et la communauté internationale, en vue de trouver une solution durable aux problèmes du quartier de Roma-Mahalla. UN وتعمل بعثة الأمم المتحدة مع الأطراف وكذلك مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي لإيجاد حلٍ مستدام لمسائل محلة طائفة الروما.
    La coopération entre les organisations non gouvernementales et la communauté internationale s'est développée au cours de la période considérée; des ONG de l'ensemble du territoire de la Bosnie-Herzégovine participent aux réseaux, désormais plus viables et plus opérationnels. UN 77 - وقد ازداد التعاون بين المنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي خلال هذه الفترة وغدت الشبكات أكثر استدامة وفعالية إذ أنها أخذت تضم تحت جناحيها منظمات غير حكومية من كافة أراضي البوسنة والهرسك تقريبا.
    Ces progrès s’expliquent par l’appui donné de plus en plus au Programme d’action par les pays industrialisés et par les pays en développement, ainsi que par le renforcement de la coopération entre les gouvernements, la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, et la communauté internationale. UN وقد أمكن تحقيق ذلك بفضل الدعم المتزايد الذي يلقاه برنامج العمل في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، وزيادة تشارك الحكومات والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي.
    20. Se félicite des programmes que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a exécutés, en collaboration avec les gouvernements des pays d’asile, l’Organisation des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et la communauté internationale, pour tenter de remédier aux répercussions sur l’environnement de la présence de populations de réfugiés; UN ٢٠ - ترحب بالبرامج التي تضطلع بها مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين مع الحكومات المضيفة واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي للتصدي لﻵثار البيئية لتجمعات اللاجئين؛
    Le Comité spécial déploiera de nouveaux efforts concertés pour atteindre ses objectifs en travaillant étroitement avec les territoires, les puissances administrantes, les institutions spécialisées et d'autres organisations des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et la communauté internationale dans son ensemble. UN وستبذل اللجنة الخاصــة جهــدا متجــددا ومتضافرا لتحقيق أهدافهــا مـن خــلال العمــل عـن كثــب مــع الأقاليــم والــدول القائمــة بالإدارة والوكــالات المتخصصــة والمنظمــات الأخـرى في منظومـة اﻷمم المتحــدة والمنظمــات غيــر الحكومية والمجتمع الدولي الأوسع.
    26. Se félicite des programmes que le Haut Commissariat a exécutés, en collaboration avec les gouvernements des pays d'accueil, l'Organisation des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et la communauté internationale, pour tenter de remédier aux répercussions sur l'environnement de la présence de populations de réfugiés; UN 26 - ترحب بالبرامج التي تضطلع بها المفوضية مع الحكومات المضيفة والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي للتصدي للآثار البيئية لتجمعات اللاجئين؛
    15. Se félicite des efforts que consentent actuellement le Haut Commissariat, les gouvernements des pays d'accueil, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et la communauté internationale pour centrer leur attention sur l'environnement et les écosystèmes des pays d'asile; UN ١٥ - ترحب بالجهود الجارية التي تبذلها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مع الحكومات المضيفة واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي للتركيز على البيئة والنظم اﻹيكولوجية في بلدان اللجوء؛
    Rappelant la part qu'ont prise, pendant des dizaines d'années, l'Organisation des Nations Unies, la Commission des droits de l'homme, les Etats Membres de l'Organisation, ainsi que les organisations régionales et non gouvernementales et la communauté internationale dans son ensemble aux efforts tendant à mettre un terme à l'apartheid, UN وإذ تشير إلى المساهمات التي قدمتها طوال العقود الماضية اﻷمم المتحدة ولجنة حقوق اﻹنسان والدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي برمته في الجهود المؤدية إلى نهاية الفصل العنصري،
    15. Se félicite des efforts que consentent actuellement le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, les gouvernements des pays d'accueil, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et la communauté internationale pour centrer leur attention sur l'environnement et les écosystèmes des pays d'asile; UN ١٥ - ترحب بالجهود الجارية التي تبذلها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻵجئين مع الحكومات المضيفة واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي للتركيز على البيئة والنظم اﻹيكولوجية في بلدان اللجوء؛
    Nous invitons le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, les institutions spécialisées du système des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et la communauté internationale dans son ensemble à donner au programme l'appui financier et autre nécessaire dont il a besoin pour réussir. UN ونحن ندعو اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمــــم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي بأسره إلى تقديم ما يلزم من دعم مالي ومن جميع أشكال الدعم اﻷخرى إلى هذا البرنامج لتمكينه من النجاح.
    66. Les États, les organisations non gouvernementales et la communauté internationale devront unir leurs efforts pour triompher des obstacles à la mise en oeuvre des recommandations et décisions de la Conférence de Beijing. UN ٦٦ - إن الدول والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي يجب أن يوحدوا جهودهم للتغلب على العقبات القائمة أمام تنفيذ توصيات وقرارات مؤتمر بيجين.
    81. Les gouvernements, les communautés locales, le secteur privé, les organisations non gouvernementales et la communauté internationale ont un rôle important à jouer dans l'amélioration des conditions de vie des exploitants artisanaux et de leurs familles. UN ٨١ - للحكومات والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي الاضطلاع بأدوار مهمة من أجل تحسين حياة عمال المناجم الحرفيين ومن يعولون.
    Les gouvernements, les organisations non gouvernementales et la communauté internationale ont amélioré la situation des femmes autochtones et se sont employés à protéger leurs droits et leurs libertés. UN 595- عملت الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي على تحسين حالة نساء الشعوب الأصلية واتخذوا جميعا تدابير لحماية حقوقهن وحرياتهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد