ويكيبيديا

    "gouvernementales et les partenaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومية والشركاء
        
    • الحكومية وشركاء
        
    • الحكومية وأصحاب المصلحة
        
    • حكومية وشركاء
        
    les organismes d'aide bilatérale et multilatérale, les organisations non gouvernementales et les partenaires UN وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة، الوكالات الثنائيــة ومتعـددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية والشركاء
    Elle souligne en particulier le rôle que peuvent jouer les organisations non gouvernementales et les partenaires sociaux dans la lutte contre la pauvreté. UN وتشدد الاستراتيجية بوجه خاص على دور المنظمات غير الحكومية والشركاء الاجتماعيين في التعامل مع قضايا الفقر.
    LES ORGANISMES DES NATIONS UNIES, LES ORGANISMES D'AIDE BILATERALE ET MULTILATERALE, LES ORGANISATIONS NON gouvernementales et les partenaires UN وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة ، الوكالات الثنائية ومتعددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية والشركاء
    À cette fin, les pouvoirs publics, le secteur privé, les organisations non gouvernementales et les partenaires au développement devraient joindre leurs efforts. UN ولهذه الغاية، ينبغي للحكومات والقطاع الخاص والأوساط غير الحكومية وشركاء التنمية توحيد الجهود في هذا الصدد.
    :: Réunions régulières avec les institutions gouvernementales et les partenaires internationaux afin d'élaborer, de planifier et de réaliser la réforme du secteur de la sécurité UN :: عقد اجتماعات دورية مع المؤسسات الحكومية وأصحاب المصلحة الدوليين لإعداد وتخطيط وتنفيذ إصلاح القطاع الأمني
    Le processus est mis en œuvre en coopération avec les organisations non gouvernementales et les partenaires sociaux. UN وتجري هذه العملية بالتعاون مع منظمات غير حكومية وشركاء اجتماعيين.
    Nous saluons les organisations internationales, les organisations non gouvernementales et les partenaires au développement qui, par leurs efforts, contribuent aux initiatives menées aux niveaux national et régional pour permettre aux pays de la région de se débarrasser de ces matériels dangereux. UN وإننا نثني على جهود المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والشركاء الإنمائيين في مساندة الجهود الوطنية والإقليمية المبذولة للتخلص من هذه المعدات الخطيرة.
    Pour lutter contre le phénomène des enfants des rues, les pouvoirs publics, les organisations non gouvernementales et les partenaires de développement mettent sur pied des programmes de réintégration familiale, de prise en charge et de réinsertion. UN ومن أجل مكافحة ظاهرة أطفال الشوارع، وضعت السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية والشركاء في التنمية برامج لإعادة لم شمل الأسر وتوفير الرعاية وإعادة التأهيل.
    Le Gouvernement mène à bien ses programmes et autres mesures au bénéfice des enfants avec la collaboration du secteur privé, les organisations non gouvernementales et les partenaires de développement. UN وذكر أن الحكومة تنفذ برامجها مع تدابير إضافية لصالح الطفل، بالتعاون مع القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية والشركاء في التنمية.
    Le Gouvernement a adopté un plan d'action national sur la traite des êtres humains et constitué un comité de coordination interministériel pour faciliter la communication au sein du Gouvernement et entre celui-ci et les organisations non gouvernementales et les partenaires internationaux. UN واعتمدت الحكومة خطة عمل وطنية بشأن الاتجار وأنشأت لجنة تنسيق مشتركة بين الوزارات لتسهيل الاتصالات داخل الحكومة وبين الحكومة والمنظمات غير الحكومية والشركاء الدوليين.
    Pour lutter contre la pauvreté des éleveurs, les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les partenaires du développement devront passer des secours à la mobilisation des ressources, à la mise en place d'infrastructures et au renforcement des capacités. UN وسوف يتطلب الحد من الفقر في المراعي من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والشركاء في التنمية التحول من التركيز على جهود الإغاثة إلى استراتيجيات تهدف إلى تعبئة الموارد وتطوير البنية التحتية وبناء القدرات.
    La société doit être informée de l'état d'avancement des documents de planification des politiques et des projets de loi; les organisations non gouvernementales et les partenaires sociaux peuvent participer à l'élaboration de ces documents. UN ويجب إطلاع المجتمع باستمرار على حالة إعداد وثائق تتعلق بتخطيط السياسات والقوانين التشريعية؛ ويجوز للمنظمات غير الحكومية والشركاء الاجتماعيين المشاركة في عملية الصياغة.
    Le septième objectif sera d’accroître encore l’intérêt du public pour l’activité de l’Organisation, aux moyens d’activités d’information éducative novatrices, du programme de formation à l’intention des journalistes, d’expositions, de visites guidées et de colloques et conférences avec les médias, les organisations non gouvernementales et les partenaires gouvernementaux. UN ١٤ - وسيتمثل الهدف السابع في زيادة تعزيز اهتمام الجمهور بأعمال المنظمة من خلال الاضطلاع بأنشطة مبتكرة للتثقيف والتوعية، وبرامج لتدريب الصحفيين، وتنظيم معارض وجولات برفقة مرشدين، وعقد ندوات، ومؤتمرات مع وسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية والشركاء الحكوميين.
    30. Le Médiateur assume le rôle de mécanisme institutionnel mettant en œuvre la politique de prévention et d'interdiction de la discrimination, domaine dans lequel les organisations non gouvernementales et les partenaires sociaux jouent un rôle important. UN 30- واضطلع أمين المظالم بدور الآلية المؤسسية التي تنفذ سياسة الوقاية من التمييز وحظره بينما تقوم المنظمات غير الحكومية والشركاء الاجتماعيون بدور هام.
    En outre, le Fonds d'affectation spéciale a financé des ateliers et des stages de formation dans ces domaines, et a facilité la coopération régionale et l'établissement de réseaux entre les organisations non gouvernementales et les partenaires publics concernant les nouvelles questions liées aux travaux des projets subventionnés. UN وإضافة إلى ذلك، أتاح الصندوق الاستئماني حلقات عمل ودورات تدريبية في هذه المجالات، ويسر التعاون الإقليمي وبناء الشبكات بين المنظمات غير الحكومية والشركاء الحكوميين فيما يتعلق بمسائل ناشئة تتصل بعمل الجهات المتلقية للمنح.
    Celui-ci veillera à ce que le stage de formation obligatoire de trois jours, qui devrait avoir lieu en 2009/10, soit organisé mensuellement, dans la zone de la Mission, pour tous les membres du personnel, les membres de la Police des Nations Unies, les observateurs militaires, les organisations non gouvernementales et les partenaires d'exécution. UN ويتكفل ضابط الأمن بأمر تنظيم التدريب الإلزامي على إدارة شؤون السلامة والأمن، المقرر تنفيذه في الفترة 2009/2010، في منطقة البعثة في دورة تدريبية على السلامة لمدة ثلاثة أيام شهريا لجميع الموظفين وضباط شرطة الأمم المتحدة والمراقبين العسكريين والمنظمات غير الحكومية والشركاء المنفذين.
    Pour que le programme réussisse, il est importe que les gouvernements, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales et les partenaires du développement versent des contributions en temps voulu à son fonds d'affectation spéciale. UN ومن المهم لنجاح هذا البرنامج أن تتقدم الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وشركاء التنمية في الوقت المناسب بمساهمات في الصندوق الاستئماني للبرنامج.
    En 2003, l'UNICEF a organisé une importante consultation avec les organisations non gouvernementales et les partenaires des Nations Unies au cours de laquelle les participants ont recensé des indicateurs qui pourraient permettre d'étudier la situation en ce qui concerne le placement d'enfants en établissements de soins, la justice pour mineurs, les mutilations génitales féminines et les mariages d'enfants. UN وقد عقدت اليونيسيف مشاورة كبرى مع المنظمات غير الحكومية وشركاء الأمم المتحدة في عام 2003 حددت مؤشرات محتملة بالنسبة للأطفال المودعين تحت الرعاية النظامية، وعدالة الأحداث، وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، وزواج الأطفال.
    Réunions régulières avec les institutions gouvernementales et les partenaires internationaux afin d'élaborer, de planifier et de réaliser la réforme du secteur de la sécurité UN عقد اجتماعات دورية مع المؤسسات الحكومية وأصحاب المصلحة الدوليين لإعداد وتخطيط وتنفيذ إصلاح القطاع الأمني
    Enfin, je félicite les organisations non gouvernementales et les partenaires bilatéraux et multilatéraux de leur engagement sans faille et de leurs généreuses contributions. UN وأخيراً، أود أن أثني على الجهات المهتمة من منظمات غير حكومية وشركاء ثنائيين ومتعددي الأطراف لالتزامهم الثابت ومساهماتهم السخية المقدمة إلى بوروندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد