ويكيبيديا

    "gouvernementales israéliennes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومية الإسرائيلية
        
    • حكومية إسرائيلية
        
    • في الحكومة الإسرائيلية
        
    Les organisations non gouvernementales israéliennes ( < < ONG > > ) ont également été invitées à communiquer leurs commentaires avant l'établissement du rapport, directement ou sur le site Internet du Ministère de la justice. UN ودُعيت المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية أيضاً إلى أن تقدِّم تعليقات قبل إعداد هذا التقرير، من خلال الاستعمال المباشر وبتوجيه دعوة عامة لتقديم ملاحظات توضَع على الموقع الشبكي لوزارة العدل.
    L'information a également été recueillie auprès d'organisations non gouvernementales israéliennes. UN كما سعت اللجنة إلى الحصول على معلومات من المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية وتلقتها بالفعل.
    On y trouve aussi des informations communiquées par des organisations non gouvernementales israéliennes et palestiniennes, des défenseurs des droits de l'homme et des organes de presse. UN كما يتضمن التقرير المعلومات الواردة من المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية والفلسطينية والمدافعين عن حقوق الإنسان، ومصادر إعلامية.
    On y trouve aussi des informations communiquées par des organisations non gouvernementales israéliennes et palestiniennes et par les médias. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات وردت من منظمات غير حكومية إسرائيلية وفلسطينية ومصادر إعلامية.
    On y trouve aussi des informations communiquées par des organisations non gouvernementales israéliennes, palestiniennes et internationales et des organes de presse. UN ويتضمن أيضا معلومات مستقاة من منظمات غير حكومية إسرائيلية وفلسطينية ومن مصادر إعلامية.
    Comme l'a dit récemment l'une de nos organisations non gouvernementales israéliennes, seule un contrôle international pourra permettre de sortir du cercle vicieux de la violence, de la contre-violence, de la vengeance et de la contre-vengeance. UN وكما ذكرت واحدة من منظماتنا غير الحكومية الإسرائيلية مؤخرا، المراقبة الدولية هي وحدها التي تمهد طريقا خارج دائرة العنف، والعنف المضاد، والانتقام والانتقام المضاد.
    En Égypte et en Jordanie, le Comité spécial a eu des entretiens avec, au total, 27 témoins et représentants d'organisations non gouvernementales, dont des représentants d'organisations non gouvernementales israéliennes. UN ففـي مصر والأردن، اجتمعت اللجنة الخاصة بما مجموعـه 27 شاهدا وممثلا عن المنظمات غير الحكومية، بمـن فيهم ممثلـون عن المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية.
    M. Dugard précise qu'il n'a jamais été en mesure de dialoguer avec des représentants du gouvernement israélien, quels qu'ils soient, même s'il a pu s'adresser au Parlement israélien (la Knesset) et communiquer très largement avec des organisations non gouvernementales israéliennes. UN وأضاف أنه لم يتمكن قط من التحدث مع أي مسؤول في الحكومة الإسرائيلية، مع أنه تحدث أمام الكنيست وأجرى اتصالات مستفيضة مع المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية.
    Sur la base de l'accord récemment conclu avec le Gouvernement israélien, la FINUL a mis en place le Bureau de Tel-Aviv pour renforcer la liaison entre la Force et les autorités militaires et gouvernementales israéliennes. UN واستنادا إلى الاتفاق الأخير مع حكومة إسرائيل، شرعت اليونيفيل في إنشاء مكتب تل أبيب لتعزيز اتصال اليونيفيل مع السلطات العسكرية والسلطات الحكومية الإسرائيلية الأخرى.
    Plusieurs organisations non gouvernementales israéliennes s'occupant des droits de l'homme ainsi que des organisations non gouvernementales internationales ont saisi le conseil du village et lui ont exposé l'incident. UN واتصل عدد من المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية المعنية بحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية الدولية بمجلس القرية حيث قامت هذه المنظمات بتوثيق الحادث.
    On y trouve aussi des informations communiquées par des organisations non gouvernementales israéliennes et palestiniennes, des défenseurs des droits de l'homme et des organes de presse. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات قدمتها المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية والفلسطينية ومدافعون عن حقوق الإنسان ومصادر إعلامية.
    On y trouve aussi des informations communiquées par des organisations non gouvernementales israéliennes, palestiniennes et internationales, des défenseurs des droits de l'homme et des organes de presse. UN كما يتضمن التقرير المعلومات الواردة من المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية والفلسطينية والمدافعين عن حقوق الإنسان ومصادر إعلامية.
    En Égypte, en Jordanie et en République arabe syrienne, le Comité spécial a eu des entretiens, directs ou téléphoniques, avec au total 31 témoins et représentants d'organisations non gouvernementales, dont des représentants d'organisations non gouvernementales israéliennes. UN وقد بلغ مجموع مَنْ اجتمعت بهم اللجنة الخاصة أو أجرت معهم مقابلات هاتفية في مصر والأردن والجمهورية العربية السورية 31 شاهدا وممثلا عن المنظمات غير الحكومية، بمـن فيهم ممثلـون عن المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية.
    En outre, il est déplorable que des organisations non gouvernementales israéliennes déposent auprès de la Cour suprême israélienne des pétitions demandant la démolition de collectivités palestiniennes afin de soutenir et d'encourager l'entreprise de colonisation. UN علاوة على ذلك، فإن مما يدعو للأسف هو الدور الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية في تقديم التماسات إلى المحكمة الإسرائيلية العليا لهدم منازل المجتمعات الفلسطينية المحلية باعتبار ذلك وسيلة من وسائل المساعدة والتحريض على مواصلة مشروع الاستيطان.
    68. En réponse aux questions informelles posées suite à la présence du HCDH dans le territoire palestinien occupé, les organisations non gouvernementales israéliennes et palestiniennes n'ont signalé aucun changement majeur dans leur financement au moment de la publication du présent rapport. UN 68- ورداً على استفسارات غير رسمية من الموظفين الميدانيين لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، لم تبلغ المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية أو الفلسطينية عن أي تغييرات كبيرة في تمويلها وقت صدور هذا التقرير.
    Ce bureau aurait principalement pour tâche d'assurer la liaison au niveau stratégique (quartier général) avec les Forces de défense israéliennes et d'autres autorités gouvernementales israéliennes. UN وسيركز هذا المكتب أساسا على وظائف الاتصال على المستوى الاستراتيجي (مستوى المقر) مع جيش الدفاع الإسرائيلي والسلطات الحكومية الإسرائيلية الأخرى.
    De même, les poursuites au civil engagées contre les FDI par des Palestiniens, ou par des organisations non gouvernementales israéliennes au nom de Palestiniens, ont rarement abouti. UN ولذلك فإن معظم القضايا المدنية التي رفعها فلسطينيون أو منظمات غير حكومية إسرائيلية نيابة عن الفلسطينيين لم تكلل بأي نجاح.
    La Commission a également rencontré des représentants d'organisations non gouvernementales israéliennes et des interlocuteurs israéliens, ce qui lui a permis de mieux comprendre le contexte dans lequel s'inscrivait le conflit et la position juridique adoptée par le Gouvernement israélien, et s'est entretenue avec des personnalités chrétiennes et musulmanes. UN واجتمعت اللجنة أيضاً مع منظمات غير حكومية إسرائيلية ومحاورين إسرائيليين، الذين قدموا صورة واسعة لفهم سياق الصراع الدائر والموقف القانوني لحكومة إسرائيل، وقابلت زعماء مسيحيين ومسلمين.
    Les médias - même israéliens - ont diffusé des nouvelles et des images qui ont été confirmées par de nombreux témoins oculaires d'organisations non gouvernementales israéliennes et internationales, et par des institutions du système des Nations Unies sur le terrain. Ce qui s'est passé à Djénine a été horrible et devrait relever du droit international. UN لقد تناولت وسائل الإعلام، حتى الإسرائيلية منها، أنباء ومشاهد أكدها العديد من شهود العيان من منظمات غير حكومية إسرائيلية ودولية ومن مسؤولين عن المؤسسات الأممية موجودين على عين المكان تشير كلها إلى أن ما اقتُرف إنما هو أمر مروِّع يجب ألا يبقى خارج سلطة القانون الدولي.
    En juin 2008, des organisations non gouvernementales israéliennes et palestiniennes ont adressé des pétitions à la Haute Cour israélienne, demandant que les familles de Gaza soient autorisées à rendre visite à leurs proches se trouvant dans des centres de détention israéliens. À la date du présent rapport, aucune décision n'avait été prise. UN وفي حزيران/يونيه 2008، قدّمت منظمات غير حكومية إسرائيلية وفلسطينية التماسا إلى محكمة العدل العليا الإسرائيلية بالسماح للأسر من غزة بزيارة ذويهم في مراكز الاحتجاز الإسرائيلي() وحتى تاريخ كتابة هذا التقرير لم يتخذ أي قرار بشأن ذلك الأمر.
    En outre, nous continuerons d'exiger qu'il soit mis fin à toutes ces politiques et pratiques israéliennes illégales, inhumaines et destructrices, et de demander que tous les responsables, personnalités gouvernementales israéliennes, membres du personnel militaire ou colons, répondent de tous ces crimes odieux. UN وعلاوة على ذلك، فإننا لن نتزحزح عن مطالباتنا بوضع نهاية لجميع السياسات والممارسات الإسرائيلية غير القانونية واللاإنسانية والمدمـِّـرة، ولن نتزحزح عن مطالباتنا بمحاسبة جميع المسؤولين، سواء كانوا مسؤولين في الحكومة الإسرائيلية أو أفرادا عسكريين أو مستوطنين، عن جميع هذه الجرائم المشينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد