L'appui aux organisations non gouvernementales nationales de la société civile afin qu'elles contribuent à leur tour à la promotion et à la protection des droits de l'homme au Soudan; | UN | دعم منظمات المجتمع المدني غير الحكومية الوطنية لتسهم بدورها في تعزيز وحماية حقوق الإنسان بالسودان. |
L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour permettre aux organisations non gouvernementales nationales de défense des droits de l'homme de fonctionner effectivement. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتمكين المنظمات غير الحكومية الوطنية من العمل على نحو فعال. |
L'Union des centres de femmes, créée il y a peu, a joué un important rôle de coordination, établissant des liens avec des associations, comités et organisations non gouvernementales nationales de femmes, et a été en mesure d'obtenir des financements pour plusieurs initiatives et projets. | UN | واضطلع اتحاد المراكز النسائية الحديث الإنشاء بدور قوي في التنسيق والتواصل مع الاتحادات النسائية واللجان والمنظمات غير الحكومية الوطنية وتمكن من الحصول على دعم لعدة مبادرات ومشاريع. |
Ces mécanismes doivent avoir un caractère intersectoriel et permettre la participation des services et ministères qui s'occupent de la jeunesse, des organisations non gouvernementales nationales de jeunes et du secteur privé. | UN | وهذه اﻵليات ينبغي أن تكون شاملة لعدة قطاعات وأن تنطوي على مشاركة اﻹدارات والوزارات ذات الصلة بالشباب ومنظمات الشباب غير الحكومية الوطنية والقطاع الخاص. |
Ces mécanismes doivent avoir un caractère intersectoriel, suivre une approche multidisciplinaire et permettre la participation des services et ministères qui s'occupent de la jeunesse, des organisations non gouvernementales nationales de jeunes et du secteur privé. | UN | وينبغي لهذه اﻵليات أن تكون ذات طابع شامل لعدة قطاعات ونهج متعدد الاختصاصات وأن تنطوي على اشتراك اﻹدارات والوزارات المتصلة بالشباب ومنظمات الشباب غير الحكومية الوطنية والقطاع الخاص. |
Ces mécanismes doivent avoir un caractère intersectoriel, suivre une approche multidisciplinaire et permettre la participation des services et ministères qui s'occupent de la jeunesse, des organisations non gouvernementales nationales de jeunes et du secteur privé. | UN | وينبغي لهذه اﻵليات أن تكون ذات طابع شامل لعدة قطاعات ونهج متعدد الاختصاصات وأن تنطوي على اشتراك اﻹدارات والوزارات المتصلة بالشباب ومنظمات الشباب غير الحكومية الوطنية والقطاع الخاص. |
Ces mécanismes doivent avoir un caractère intersectoriel, suivre une approche multidisciplinaire et permettre la participation des services et ministères qui s'occupent de la jeunesse, des organisations non gouvernementales nationales de jeunes et du secteur privé. | UN | وينبغي لهذه اﻵليات أن تكون ذات طابع شامل لعدة قطاعات ونهج متعدد الاختصاصات وأن تنطوي على اشتراك اﻹدارات والوزارات المتصلة بالشباب ومنظمات الشباب غير الحكومية الوطنية والقطاع الخاص. |
Ces mécanismes doivent avoir un caractère intersectoriel, suivre une approche multidisciplinaire et permettre la participation des services et ministères qui s'occupent de la jeunesse, des organisations non gouvernementales nationales de jeunes et du secteur privé. | UN | وينبغي لهذه اﻵليات أن تكون ذات طابع شامل لعدة قطاعات ونهج متعدد الاختصاصات وأن تنطوي على اشتراك اﻹدارات والوزارات المتصلة بالشباب ومنظمات الشباب غير الحكومية الوطنية والقطاع الخاص. |
Le Secrétariat a été encouragé à faciliter la participation des organisations non gouvernementales nationales de tous les pays, en particulier des pays en voie de développement. | UN | وشجع الاجتماع الأمانة العامة على تسهيل مشاركة المنظمات غير الحكومية الوطنية من جميع البلدان، ولا سيما من البلدان النامية. |
Cette initiative est menée en partenariat avec le Ministère de la justice et des droits de l'homme, avec l'appui d'organisations non gouvernementales nationales de défense des droits de l'homme. | UN | وإنشاء نوادي حقوق الإنسان مبادرة اتخذت بالشراكة مع وزارة العدل وحقوق الإنسان وبدعم من المنظمات غير الحكومية الوطنية لحقوق الإنسان. |
Le HCR a également continué de déployer des efforts importants en matière de renforcement des capacités des organisations non gouvernementales nationales de la région, notamment par le truchement du Fonds des ONG institué en 1997. | UN | وواصلت المفوضية أيضا بذل جهود كبيرة في مجال أنشطة بناء القدرات فيما يتعلق بالمنظمات غير الحكومية الوطنية في المنطقة، وذلك بجملة وسائل من بينها صندوق المنظمات غير الحكومية الذي دخل طور التشغيل منذ عام 1997. |
La International Women’s Health Coalition, par exemple, fournit une assistance technique et financière qui permet aux organisations non gouvernementales nationales de mettre en route leurs activités et à celles qui existent déjà de se développer et de contribuer à modifier les politiques adoptées dans les pays considérés. | UN | وعلى سبيل المثال، يقدم التحالف الدولي لصحة المرأة المساعدات التقنية والمالية لكي تبدأ المنظمات غير الحكومية الوطنية نشاطها ولمساعدة المنظمات القائمة منها بالفعل على النمو وإحداث التغيير في السياسات في بلدانها. |