Elle serait ouverte aux organisations gouvernementales et non gouvernementales qui participent aux activités du système des Nations Unies. | UN | وكان من المرتأى أن تفتح الكلية أنشطتها أمام المنظمات الحكومية وغير الحكومية التي تشارك في أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة. |
Le nombre croissant d’organisations non gouvernementales qui participent aux sessions de la Commission des droits de l’homme complique les travaux de ses sessions, et réduit les possibilités d’engager un dialogue constructif entre les délégations des États Membres. | UN | فالعدد المتزايد للمنظمات غير الحكومية التي تشارك في دورات لجنة حقوق اﻹنسان يعقد أعمال دوراتها، ويقلص من إمكانيات إجراء حوار بناء بين وفود الدول اﻷعضاء. |
Les transferts de technologie doivent être améliorés dans le contexte du Protocole et bénéficier aux organisations non gouvernementales qui participent aux activités de déminage, de réadaptation des rescapés, de reconstruction et de développement. | UN | ولا بد من زيادة نقل التكنولوجيا في إطار البروتوكول ومن أن تستفيد منه المنظمات غير الحكومية المشاركة في إزالة الألغام وإعادة تأهيل الضحايا وإعادة الإعمار وفي التنمية. |
Le nombre d’organisations non gouvernementales qui participent aux sessions des diverses commissions n’a jamais été aussi élevé que cette année. | UN | ولم يحدث على اﻹطلاق أن كان عدد المنظمات غير الحكومية المشاركة في مختلف دورات اللجان مرتفعا كما حدث هذا العام. |
On atteindra les objectifs visés et on parviendra aux réalisations escomptées si les conditions suivantes sont réunies : les organes intergouvernementaux, les gouvernements et les organisations non gouvernementales qui participent à l'action humanitaire continuent d'appuyer les activités du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. | UN | 27-23 يُنتظر أن يحقق هذا العنصر أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن تواصل الهيئات الحكومية الدولية والحكومات والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال العمل الإنساني تقديم الدعم للعمل الذي يضطلع به مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
De même, les organisations non gouvernementales qui participent à la surveillance et à la communication de l'information devraient également renforcer leurs capacités dans ces domaines. | UN | وبالمثل، ينبغي للمنظمات غير الحكومية المشتركة في الرصد والإبلاغ أن تعزز قدراتها لهذا الغرض. |
La participation la plus large possible des organisations non gouvernementales est en voie d'être assurée, et il y a eu de nombreux contacts et une large coopération entre le Secrétariat et de nombreuses organisations non gouvernementales qui participent activement au processus de planification à tous les niveaux. | UN | ويجري تأمين المشاركة الكاملة من جانب المنظمات غير الحكومية، وقد جرى قدر كبير من الاتصالات والتعاون بين اﻷمانة والعديد من المنظمات غير الحكومية المنخرطة بنشاط في عملية التخطيط على مستويات عديدة. |
D'encourager diverses actions en collaboration avec les différents niveaux de l'administration, des groupes privés ainsi que les organisations non gouvernementales qui participent à l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant, pour prévenir, traiter et éliminer ce phénomène social; | UN | تشجيع القيام بمجموعة واسعة من الأنشطة بالتنسيق مع الحكومة على مختلف المستويات والمجموعات الخاصة والمنظمات غير الحكومية التي تشارك في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل من أجل منع حدوث هذه المشكلة الاجتماعية والتصدي لها واستئصالها؛ |
Il a encouragé l'UNICEF à renforcer ses relations de partenariat, de coordination et de collaboration avec tous les organismes du système des Nations Unies, chacun selon son mandat et son propre avantage comparatif, ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales qui participent activement à la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence. | UN | وشجع المجلس اليونيسيف على تعزيز أعمال الشراكة والتنسيق والتعاون مع جميع وكالات وكيانات منظومة اﻷمم المتحدة، كل وفقا لولايتها ولما لها من مزايا نسبية، ومع المنظمات غير الحكومية التي تشارك بنشاط في تنفيذ منهاج العمل. |
Je félicite l'armée, le Centre libanais de lutte antimines et les nombreuses organisations non gouvernementales qui participent à l'effort de déminage de leur détermination sans faille et du travail accompli au plus près des communautés concernées. | UN | وأثني على الجيش وعلى المركز اللبناني للإجراءات المتعلقة بالألغام والعديد من المنظمات غير الحكومية التي تشارك في أعمال إزالة الألغام، لعزمها الذي لا ينضب وعملها من دون كلل في المجتمعات المحلية الأكثر تضررا. |
3. Encourage l'UNICEF à renforcer ses relations de partenariat, de coordination et de collaboration avec tous les organismes et entités du système des Nations Unies, en tenant compte du mandat et des avantages comparatifs de chacun d'entre eux, ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales qui participent activement à la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence; | UN | ٣ - يشجع اليونيسيف على تعزيز شراكاتها وتنسيقها وتعاونها مع كل وكالات منظومة اﻷمم المتحدة وكياناتها كل حسب ولايتها وميزتها النسبية والمنظمات غير الحكومية التي تشارك على نحو نشط في تنفيذ منهاج العمل للمؤتمر. |
13. Exprime sa gratitude à la communauté internationale, aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies et aux organisations gouvernementales et non gouvernementales qui participent aux programmes d'aide humanitaire en Angola, notamment à la lutte antimines humanitaire, et leur demande de continuer à apporter une contribution complémentaire à l'action que mène le Gouvernement dans ce domaine; | UN | " 13 - تعرب عن تقديرها للمجتمع الدولي، ومنظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية التي تشارك في برامج تقديم المساعدة الإنسانية في أنغولا، بما فيها الأنشطة المتعلقة بإزالة الألغام، وتناشدها مواصلة إسهامها في الأنشطة الإنسانية المتعلقة بإزالة الألغام، على نحو يتمم ما تسهم به الحكومة؛ |
Une liste des organisations non gouvernementales qui participent actuellement à la préparation de l'examen à mi-parcours du nouvel Ordre du jour sera communiquée sur demande. | UN | وثمة قائمة متاحة عند الطلب بالمنظمات غير الحكومية المشاركة حاليا في التحضير لاستعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد. |
Se fondant sur ce cadre, la Division a rassemblé des informations sur les entités gouvernementales qui participent effectivement à la gestion des migrations dans plus de 100 pays. | UN | واستنادا إلى هذا الإطار، جمعت الشعبة معلومات عن الكيانات الحكومية المشاركة بالفعل في إدارة الهجرة في أكثر من 100 بلد. |
92. Les organismes des Nations Unies devraient être prêts, si les gouvernements le souhaitent, à développer les capacités des membres de la société civile et des organisations non gouvernementales qui participent à des activités cruciales en matière de développement. | UN | ٩٢ - ينبغي أن تكون منظومة اﻷمم المتحدة متأهبة للاشتغال، إذا ما رغبت الحكومة في ذلك، ببناء وتعزيز قدرات دوائر المجتمع المدني والمنظمات الوطنية غير الحكومية المشاركة في اﻷنشطة اﻹنمائية الرئيسية. |
À Lokichoggio, il a tenu des réunions avec des représentants de l’Humanitarian Principles Unit (groupe des principes humanitaires) de l’opération Survie au Soudan, ainsi que d’organismes des Nations Unies et d’organisations non gouvernementales qui participent à cette opération. | UN | وفي لوكيشوغيو عقد المقرر الخاص اجتماعات مع وحدة المبادئ اﻹنسانية التابعة لعملية شريان الحياة للسودان، وسائر وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المشاركة في العملية. |
À Lokichoggio, le Rapporteur spécial a eu des réunions avec des représentants de l'Humanitarian Principles Unit de l'opération Survie au Soudan, ainsi que d'autres organismes des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales qui participent à cette opération. | UN | وفي لوكيشوغيو عقد المقرر الخاص اجتماعات مع وحدة المبادئ الإنسانية التابعة لعملية شريان الحياة للسودان، وسائر وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المشاركة في العملية. |
26.22 Le programme devrait permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si la condition suivante est satisfaite : les organes intergouvernementaux, les gouvernements et les organisations non gouvernementales qui participent à l'action humanitaire, ainsi que les autres parties prenantes continuent d'appuyer les activités du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. | UN | 26-22 يتوقع أن يحقق هذا العنصر أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن تواصل الهيئات الحكومية الدولية، والحكومات، والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال العمل الإنساني، وأصحاب المصلحة الآخرون دعمها للعمل الذي يضطلع به مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
26.20 Le programme devrait permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si les conditions suivantes sont réunies : les organes intergouvernementaux, les gouvernements et les organisations non gouvernementales qui participent à l'action humanitaire ainsi que les autres parties prenantes continuent d'appuyer les activités du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. | UN | 26-20 يتوقع أن يحقق هذا العنصر أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن تواصل الهيئات الحكومية الدولية، والحكومات، والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال العمل الإنساني، وأصحاب المصلحة الآخرون دعمها للعمل الذي يضطلع به مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
Le Bureau continue de coordonner l'application des programmes menés par les gouvernements, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales qui participent à la réforme judiciaire, notamment le Conseil de l'Europe et l'OSCE. | UN | ويواصل مكتبي تنسيق تنفيذ البرامج التي تضطلع بها الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المشتركة في اﻹصلاحات القضائية ومنها مجلس أوروبا ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
La Nouvelle-Zélande soutient le déminage en envoyant des spécialistes en la matière ainsi qu'en aidant les organisations non gouvernementales qui participent au déminage et aux activités d'information quant au danger posé par les mines. | UN | وقال إن نيوزيلندا تدعم الأعمال المتعلقة بالألغام بتقديم أفراد متخصصين بنزع الألغام وبدعم المنظمات غير الحكومية المشتركة في برامج نزع الألغام وفي التوعية بمشكلة الألغام. |
En outre, les gouvernements, le personnel des Nations Unies et les organisations non gouvernementales qui participent à des projets de déminage autorisés devraient être invités à réunir et à soumettre les informations pertinentes concernant les fabricants de mines terrestres antipersonnel interdites. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي دعوة الحكومات وموظفي اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المنخرطة في مشاريع مأذون بها ﻹزالة اﻷلغام إلى جمع وتقديم المعلومات الوثيقة الصلة عن المنتجين الذين يصنعون ألغاما مضادة لﻷفراد محظورة. |
L'existence d'organisations non gouvernementales qui participent aux soins et à l'appui des personnes vivant avec le virus dans mon pays est un élément positif. | UN | ومن التطورات الجديرة بالترحيب وجود منظمات غير حكومية تشارك في رعاية ودعم المصابين بذلك الوباء في بلادي. |
Les organisations non gouvernementales qui participent aux auditions proviendront de l'une de ces catégories. | UN | ويتوقع أن تكون المنظمات غير الحكومية التي ستشارك في جلسات الاستماع من إحدى هاتين الفئتين. |