ويكيبيديا

    "gouvernementaux aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومية على
        
    • الحكوميين على
        
    • حكوميين في
        
    • الحكوميين في
        
    • الحكومي الكبير إلى
        
    Par ailleurs des services administratifs ont été créés pour intégrer une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans tous les ministères et organismes gouvernementaux aux niveaux fédéral et des États. UN وإضافة إلى ذلك، أُنشئ عدد من الوحدات الإدارية هدفها تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الوزارات والوكالات الحكومية على كل من الصعيد الاتحادي وصعيد الولايات.
    Veuillez également indiquer le nombre de femmes occupant des postes gouvernementaux aux niveaux fédéral et provincial. UN ويرجى أيضا تقديم بيانات عن عدد النساء في الوظائف الحكومية على المستوى الاتحادي وعلى مستوى المقاطعات.
    Il s'agit là d'une loi globale qui définit les responsabilités des organes gouvernementaux aux plans tant national que local en ce qui concerne la protection de l'environnement. UN وهذا قانون شامل يحدد مسؤوليات الهيئات الحكومية على المستويين الوطني والمحلي فيما يتصل بالحماية البيئية.
    Le Fonds collabore avec de hauts responsables gouvernementaux aux niveaux national et régional. UN ويعمل الصندوق مع كبار الموظفين الحكوميين على كل من الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Renforcement de la capacité d'adaptation des fonctionnaires gouvernementaux aux éventuels scénarios-catastrophes liés à des phénomènes extrêmes : analyse en vue de l'élaboration de politiques d'adaptation et de réduction des risques de catastrophe UN تعزيز قدرات المسؤولين الحكوميين على التكيف مع سيناريوهات الكوارث المحتملة المرتبطة بالظواهر المناخية الشديدة: التحليل من أجل وضع سياسات التكيف والحد من مخاطر الكوارث
    Il a également expliqué, pour certains objets de dépenses, les écarts entre les prévisions initiales et les dépenses effectives, qui étaient notamment dus aussi bien à un surcroît de demandes de financement de la participation d'experts gouvernementaux aux sessions de formation et aux examens de pays qu'à l'augmentation du nombre de pays demandant une visite de pays. UN وقدَّم الأمين أيضا تفسيرات للاختلافات بين التقديرات الأولية والنفقات الفعلية في ما يخص بنودا معينة. وهي اختلافات ناجمة تحديدا عن تقديم طلبات إضافية لتمويل مشاركة خبراء حكوميين في دورات تدريبية واستعراضات قطرية وكذلك عن زيادة عدد البلدان التي تطلب إجراء زيارة قطرية إليها.
    Le Fonds continue de travailler en concertation permanente avec les partenaires non gouvernementaux aux niveaux du siège, des régions et des pays. UN 55 - ويواصل الصندوق العمل في تشاور مستمر مع الشركاء غير الحكوميين في المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Ils vont des hauts fonctionnaires gouvernementaux aux experts techniques qui participent à l'élaboration, à l'application et à la mise en œuvre des politiques. UN وهم يشغلون وظائف تتراوح من رتبة المسؤول الحكومي الكبير إلى الخبير التقني الذي يشارك في رسم السياسات وتطبيقها وإنفاذها.
    :: Ministères et services gouvernementaux aux niveaux national et régional UN الوزارات والإدارات الحكومية على الصعيدين الوطني والإقليمي
    Il faudrait mettre en place une coopération entre les gouvernements, entre les secteurs gouvernementaux aux différents échelons ainsi qu'avec la société civile en vue de coordonner les efforts déployés pour se préparer aux catastrophes naturelles, en atténuer les effets et y répondre efficacement. UN ولا بد من إقامة تعاون بين الحكومات وفيما بين القطاعات الحكومية على شتى مستويات السلطة ومع المجتمع الدولي ليتسنى تنسيق أنشطة التأهب للكوارث الطبيعية والحد من آثارها والتصدي لها على نحو فعال.
    Des contributions sont normalement demandées à des sources très diverses, non seulement à tous les départements gouvernementaux aux niveaux central et insulaire, mais aussi aux organisations non gouvernementales intéressées. UN وتطلب المساهمات عادة من عدد كبير من المصادر مثل كافة اﻹدارات الحكومية على الصعيد المركزي وعلى صعيد الجزر وكذلك من المنظمات المختصة غير الحكومية.
    METER2 peut être utilisé par des universitaires et des ONG, comme par des organes gouvernementaux aux niveaux national, régional et local pour promouvoir la mise en place de conditions propices à l'administration en ligne et pour en définir la structure et le contenu. UN ويمكن للأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الحكومية على الصعد الوطني والإقليمي والمحلي أن تستعين بهذه الأداة في تشكيل البيئة الوطنية المواتية للحكومة الإلكترونية، وهيكلها ومحتواها.
    :: Promouvoir la collaboration, définir les tâches et mener une action coordonnée pour renforcer les capacités des principales parties prenantes au sein du gouvernement et entre celui-ci et les secteurs non gouvernementaux aux niveaux national et régional; UN :: تعزيز التعاون وتعيين المهام والاضطلاع بالأعمال المنسقة لبناء قدرات الأطراف الرئيسية داخل الحكومة، وبين القطاعات الحكومية وغير الحكومية على الصعيدين الوطني والإقليمي؛
    Le Comité note avec satisfaction que les femmes sont davantage représentées à tous les niveaux, y compris dans les organismes gouvernementaux aux niveaux municipal, provincial et national. UN 8 - وتلاحظ اللجنة بارتياح زيادة تمثيل المرأة على كافة الأصعدة، بما فيها الهيئات الحكومية على مستوى البلديات والمقاطعات وعلى المستوى الوطني.
    Le recours à ces principes directeurs et à ce module de formation par les acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux aux niveaux international, régional, national et local devrait permettre de protéger et d'aider les déplacés d'une manière plus prévisible et plus globale. UN ومن شأن استخدام هذه المبادئ التوجيهية ووحدة التدريب من جانب الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية على المستويات الدولية والاقليمية والوطنية والمحلية أن يعزز زيادة القدرة على التنبؤ باحتياجات المشردين داخلياً من الحماية والمساعدة وتلبيتها على نحو أشمل.
    Renforcer la capacité d'adaptation des fonctionnaires gouvernementaux aux éventuels scénarios-catastrophe liés à des phénomènes météorologiques extrêmes : analyse en vue de l'élaboration de politiques d'adaptation et de réduction des risques de catastrophe UN ألف سين تعزيز قدرات المسؤولين الحكوميين على التكيف مع سيناريوهات الكوارث المحتملة المرتبطة بالظواهر المناخية الشديدة: التحليل من أجل وضع سياسات التكيف والحد من مخاطر الكوارث
    Pour y parvenir, le Département de l'information transmettra le message des Nations Unies de façon plus claire et plus persuasive à certains publics : professionnels des médias, personnalités influentes, membres d'organisations non gouvernementales, organisations professionnelles, étudiants et enseignants et agents gouvernementaux aux échelons tant local que national. UN ولتحقيق هذا الهدف ستقوم إدارة شؤون اﻹعلام بإيصال رسالة اﻷمم المتحدة على نحو أكثر وضوحا وإقناعا إلى الجماهير المستهدفة، مثل اﻹعلاميين، وقادة الرأي، وأعضاء المنظمات غير الحكومية، ومنظمات اﻷعمال، والطلبة والمدرسين، والموظفين الحكوميين على المستويين المحلي والوطني.
    Pour y parvenir, le Département de l'information transmettra le message des Nations Unies de façon plus claire et plus persuasive à certains publics : professionnels des médias, personnalités influentes, membres d'organisations non gouvernementales, organisations professionnelles, étudiants et enseignants et agents gouvernementaux aux échelons tant local que national. UN ولتحقيق هذا الهدف ستقوم إدارة شؤون اﻹعلام بإيصال رسالة اﻷمم المتحدة على نحو أكثر وضوحا وإقناعا إلى الجماهير المستهدفة، مثل اﻹعلاميين، وقادة الرأي، وأعضاء المنظمات غير الحكومية، ومنظمات اﻷعمال، والطلبة والمدرسين، والموظفين الحكوميين على المستويين المحلي والوطني.
    Il a aussi fait observer que les experts compétents de la Convention de Bâle pourraient utilement participer en qualité d'observateurs gouvernementaux aux réunions du Comité d'étude des polluants organiques persistants de la Convention de Stockholm, lorsque leurs compétences en matière de gestion des déchets pourraient éclairer les discussions sur les évaluations de la gestion des risques posés par les polluants organiques persistants. UN وبالمثل فقد ذكر أنه يمكن للممثلين المختصين لاتفاقية بازل أن يشاركوا بصورة مفيدة كمراقبين حكوميين في اجتماعات لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة التابعة لاتفاقية استكهولم، حيث يمكن لخبراتهم بشأن إدارة النفايات أن تُنير المناقشات المتعلقة بتقييمات إدارة المخاطر بشأن الملوثات العضوية الثابتة.
    Il a aussi fait observer que les experts compétents de la Convention de Bâle pourraient utilement participer en qualité d'observateurs gouvernementaux aux réunions du Comité d'étude des polluants organiques persistants de la Convention de Stockholm, lorsque leurs compétences en matière de gestion des déchets pourraient éclairer les discussions sur les évaluations de la gestion des risques posés par les polluants organiques persistants. UN وبالمثل فقد ذكر أنه يمكن للممثلين المختصين لاتفاقية بازل أن يشاركوا بصورة مفيدة كمراقبين حكوميين في اجتماعات لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة التابعة لاتفاقية استكهولم، حيث يمكن لخبراتهم بشأن إدارة النفايات أن تُنير المناقشات المتعلقة بتقييمات إدارة المخاطر بشأن الملوثات العضوية الثابتة.
    Le libellé du projet de résolution présenté entérine le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux aux alinéas 6 et 7. UN ويؤيد نص مشروع القرار المعروض تقرير فريق الخبراء الحكوميين في فقرتيه 6 و 7.
    Ils vont des hauts fonctionnaires gouvernementaux aux experts techniques qui participent à l'élaboration, à l'application et à la mise en œuvre des politiques. UN وهم يشغلون وظائف تتراوح من رتبة المسؤول الحكومي الكبير إلى الخبير التقني الذي يشارك في رسم السياسات وتطبيقها وإنفاذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد