L’UICN a été conçue dès le départ comme regroupant des États, des ministères gouvernementaux chargés de la conservation et des organisations non gouvernementales. | UN | وقد أنشئ هذا الاتحاد منذ البداية ليكون اتحادا للدول والوزارات الحكومية المسؤولة عن حفظ الطبيعية والمنظمات غير الحكومية. |
C. Organismes gouvernementaux chargés de l'élaboration des rapports | UN | جيم - الوكالات الحكومية المسؤولة عن إعداد التقارير |
Le Groupe a rencontré des représentants des services gouvernementaux chargés de la sécurité intérieure tant au Soudan qu'au Tchad. | UN | 153 - والتقى الفريق ممثلين اثنين للإدارات الحكومية المسؤولة عن الأمن الداخلي في كل من السودان وتشاد. |
Il lui suggère de prendre des mesures pour améliorer la coordination entre les organismes gouvernementaux chargés de la lutte contre le trafic des êtres humains à toutes les étapes. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات لتحسين التنسيق بين الوكالات الحكومية المشاركة في مكافحة الاتجار في البشر خلال كامل دورة عملها. |
C. Les organismes gouvernementaux chargés de l'établissement des rapports 53 — 54 14 | UN | جيم- الهيئات الحكومية المكلفة بوضع التقارير 53-54 15 |
Au Koweït, c'est par l'intermédiaire du Programme de renforcement des capacités de gestion que le PNUD collabore avec la Commission de la fonction publique, dont il renforce les capacités en matière de gestion, de contrôle et d'appui technique aux organismes gouvernementaux chargés de la mise en oeuvre du plan de développement des capacités administratives. | UN | وفي الكويت، يعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالمشاركة مع لجنة الخدمة المدنية ويقوم بتعزيز قدراته في مجال التنظيم والرصد وتقديم الدعم التقني للوكالات الحكومية المسؤولة عن تنفيذ خطة التنمية الادارية. |
La Commission d'État pour le contrôle des stupéfiants du Cabinet des ministres de la République d'Ouzbékistan est responsable de coordonner l'action des organismes gouvernementaux chargés de la lutte contre les stupéfiants. | UN | ولجنة مراقبة المخدرات الحكومية التابعة لمجلس وزراء جمهورية أوزبكستان مسؤولة عن تنسيق التعاون مع الهيئات الحكومية المسؤولة عن مراقبة المخدرات. |
C. Organismes gouvernementaux chargés de l'élaboration des rapports 143 − 145 27 | UN | جيم- الوكالات الحكومية المسؤولة عن إعداد التقارير 143-145 25 |
Conformément à l'article 13 du Règlement du SEPREM, le Conseil consultatif est composé d'une déléguée de chacun des ministères, institutions ou services gouvernementaux chargés de mettre en œuvre des politiques publiques. | UN | ووفقا للمادة 13 من النظام الداخلي لأمانة الرئاسة، يضم المجلس الاستشاري مندوبة من كل من الوزارات الحكومية والمؤسسات أو الوحدات الحكومية المسؤولة عن تنفيذ السياسات العامة. |
Les pays et les organismes internationaux ont été encouragés à se concerter avec les ministères ou organes gouvernementaux chargés de produire ou d'utiliser l'information examinée dans les divers chapitres pour veiller à ce que les sujets examinés soient utiles et intégralement couverts. | UN | وتشجع اللجنة البلدان والوكالات الدولية على التشاور مع الوزارات والوكالات الحكومية المسؤولة عن إصدار أو استخدام المعلومات التي تناقش في الفصول المختلفة، من أجل كفالة صلاحية الموضوعات التي تجري مناقشتها وضمان تغطية جميع الموضوعات بشكل شامل. |
Préoccupée par les entraves constantes qui sont mises, en particulier par les anciennes autorités rwandaises, à l'acheminement des secours humanitaires, et qui ont déjà entraîné le retrait de certains organismes non gouvernementaux chargés de distribuer les secours dans les camps situés en dehors du Rwanda, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء استمرار التدخل، لا سيما من جانب السلطات الرواندية السابقة، في عملية تقديم اﻹغاثة اﻹنسانية، الذي أدى بالفعل الى انسحاب بعض الوكالات غير الحكومية المسؤولة عن توزيع اﻹمدادات الغوثية داخل المخيمات خارج رواندا، |
Préoccupée en outre par les entraves constantes qui sont mises, en particulier par les anciennes autorités rwandaises, à l'acheminement des secours humanitaires et qui ont déjà entraîné le retrait de certains organismes non gouvernementaux chargés de distribuer les secours dans les camps situés en dehors du Rwanda, | UN | وإذ يساورها القلق كذلك إزاء استمرار التدخل، لا سيما من جانب السلطات الرواندية السابقة، في عملية تقديم اﻹغاثة اﻹنسانية، الذي أدى بالفعل الى انسحاب بعض الوكالات غير الحكومية المسؤولة عن توزيع اﻹمدادات الغوثية داخل المخيمات خارج رواندا، |
Il condamne également la persistance de ces groupes et individus à entraver l'acheminement des secours humanitaires et constate avec une vive préoccupation que leurs agissements ont déjà entraîné le retrait de certains organismes non gouvernementaux chargés de distribuer les secours dans les camps. | UN | كما يدين المجلس ما يجري حاليا من تدخل من جانب هــذه الجماعات وهـؤلاء اﻷفراد في عملية تقديم اﻹغاثة اﻹنسانية، ويساوره شديد القلق ﻷن هذا التدخل قد أدى بالفعل إلى انسحاب بعض الوكالات غير الحكومية المسؤولة عن توزيع اﻹمدادات الغوثية داخل المخيمات. |
Il convient notamment de faire face aux faiblesses institutionnelles et aux capacités insuffisantes des organismes gouvernementaux chargés de la coordination, de la passation des marchés et du contrôle du secteur des industries extractives. | UN | 49 - وعلى وجه الخصوص، هناك حاجة إلى معالجة الثغرات المؤسسية وتلك المتعلقة بالقدرات في الوكالات الحكومية المسؤولة عن التنسيق والتعاقد والرصد لقطاع الصناعات الاستخراجية. |
126. En 2004, l'Autorité sanitaire et sociale a été créée et chargé d'apporter un appui technique aux services gouvernementaux chargés de la planification des activités des services sanitaires et sociaux. | UN | 126- وفي عام 2004، أنشئت مصلحة الشؤون الصحية والاجتماعية، وهي هيئة عُهدت إليها مهمة تقديم الدعم التقني للهيئات الحكومية المسؤولة عن تخطيط أنشطة الخدمات الصحية والاجتماعية. |
Décrire les mesures prises pour diffuser largement les informations concernant les engagements pris par les gouvernements à l'échelle internationale au sujet des femmes, et les documents officiels publiés par des instances multilatérales, en particulier auprès des organes gouvernementaux et non gouvernementaux chargés de la promotion de la femme | UN | بيان الخطوات المتخذة لنشر، على نطاق واسع، المعلومات المتعلقة بالالتزامات الدولية للحكومة، والتي تمس المرأة، ونشر الوثائق الرسمية التي تصدرها المحافل المتعددة الأطراف، ولا سيما إلى الهيئات الحكومية وغير الحكومية المسؤولة عن النهوض بالمرأة |
La Police fédérale a reçu pour instruction, lorsqu'une de ces personnes est identifiée, d'en informer les services gouvernementaux chargés de l'application des sanctions prévues par le Conseil de sécurité et le service de police compétent, afin que les mesures appropriées puissent être prises. | UN | وعندما يتم تحديد الأشخاص المطلوبين أو الممنوعين، يجب على إدارة الشرطة الاتحادية أن تقوم بإبلاغ الوكالة الحكومية المسؤولة عن إنفاذ القانون المعني بذلك، فضلا عن وحدة شرطة العمليات، لكي يتسنى اتخاذ التدابير المناسبة. |
115. Les organes gouvernementaux chargés de la lutte contre la traite des êtres humains sont tenus de communiquer au Bureau du Procureur général les renseignements relatifs aux cas de traite découverts. | UN | 115- وتلتزم الهيئات الحكومية المشاركة في مكافحة الاتجار بالبشر بإبلاغ مكتب النائب العام بالمعلومات المتعلقة بقضايا الاتجار. |
122. Lorsque les organes gouvernementaux chargés de la lutte contre la traite ou les institutions spécialisées apprennent qu'un enfant a été victime de la traite, ils sont tenus, aux fins de la protection des droits de l'enfant, d'en informer immédiatement le service des tutelles. | UN | 122- عندما تطلب الهيئات الحكومية المشاركة في مكافحة الاتجار بالأشخاص من الوكالات المتخصصة حماية حقوق الطفل تعرض للاتجار به، فإن هذه الوكالات تقوم على الفور بإبلاغ السلطات المسؤولة عن عملية الوصاية. |
Les gouvernements doivent mettre en place des mécanismes qui veillent à ce que les besoins et les droits des filles soient pris en compte dans les organismes gouvernementaux chargés de concevoir et mettre en œuvre des programmes et politiques de TIC. | UN | 8 - يلزم أن تنشئ الحكومات آليات لضمان تمثيل احتياجات الفتيات وحقوقهن في الوكالات الحكومية المكلفة بتطوير برامج وسياسات المعلومات والاتصالات وتنفيذها. |
La première mesure prise dans le cadre de cet accord a été l'organisation d'un atelier relatif à la présentation, à la diffusion et au transfert des méthodes, mécanismes et données d'expérience du programme de formation destiné aux agents gouvernementaux et non gouvernementaux chargés de concevoir et de mettre en œuvre des politiques publiques relatives à l'emploi et à la formation professionnelle et comportant un élément sexospécificité. | UN | وكان أول إجراء يتخذ في إطار هذا الاتفاق تنظيم حلقة عمل دراسية لعرض ونشر ونقل منهجيات وأساليب وتجارب برنامج منظمة العمل الدولية للهيئات الحكومية وغير الحكومية المكلفة بتصميم وتنفيذ السياسات العامة للعمل والتدريب المهني من منظور جنساني. |