ويكيبيديا

    "gouvernementaux et autres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكوميين وغيرهم
        
    • الحكومية وغيرها
        
    • الحكومات وغيرهم
        
    Mission au Soudan pour faire connaître la Convention contre la torture aux responsables gouvernementaux et autres acteurs concernés UN بعثة إلى جمهورية السودان لتعريف المسؤولين الحكوميين وغيرهم من الجهات المعنية باتفاقية مناهضة التعذيب
    Les équipes de bureau de pays, et en particulier leurs services de contrôle, ainsi que leurs homologues non gouvernementaux et autres, déploient de gros efforts pour veiller à ce que les pertes par vol restent minimales. UN وتبذل أفرقة المكتب القطري، ولا سيما وحدات الرصد التابعة لها فضلا عن نظرائها غير الحكوميين وغيرهم من النظراء جهودا ذات شأن لضمان التحقق من أن الأمر هو كذلك.
    Il convient de noter à cet égard que l'Autorité internationale des fonds marins a demandé la mise en place d'un groupe d'experts gouvernementaux et autres chargé de proposer à ladite autorité des moyens de mettre en œuvre le paragraphe 4 de l'article 82 de la Convention sur le droit de la mer. UN وفي ذلك الإطار ينبغي ملاحظة أن السلطة الدولية لقاع البحار قد دعت إلى إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين وغيرهم من الخبراء ذوي الصلة من أجل اقتراح سبلا للسلطة لكي تنفذ الفقرة 4 من المادة 82 من اتفاقية قانون البحار.
    La Fédération coopère avec des organismes gouvernementaux et autres à des actions de prévention de la violence à l'égard des femmes et de la traite de personnes. UN ويعمل الاتحاد أيضاً بالتعاون مع المنظمات الحكومية وغيرها من المنظمات على منع العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص.
    Cette situation est en grande partie due à une compétition de plus en plus intense pour les fonds gouvernementaux et autres fonds internationaux disponibles. UN ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى الكثافة المتنامية في التنافس على الأموال الحكومية وغيرها من الأموال الدولية المتاحة.
    Elles ont aussi, en rassemblant un grand nombre d'acteurs gouvernementaux et autres, permis d'élaborer des stratégies collectives propres à résoudre ces questions. UN كما جمعت هذه المؤتمرات ما بين أعداد كبيرة من الجهات الفاعلة الحكومية وغيرها لتشكيل استراتيجيات جماعية لمعالجة تلك القضايا.
    1. Privilèges et immunités qui seraient conférés au secrétariat permanent et aux membres de son personnel, ainsi qu'aux représentants gouvernementaux et autres personnes prenant part aux activités officielles menées aux fins de la Convention. UN 1 - الإمتيازات والحصانات التي تمنح للأمانة الدائمة وموظفيها، وكذا لممثلي الحكومات وغيرهم من الأشخاص المشاركين في الأعمال الرسمية للاتفاقية.
    Cependant, il exprime une nouvelle fois sa crainte que, par sa nature générale, la réserve ne permette aux tribunaux et aux fonctionnaires gouvernementaux et autres de passer outre nombre de dispositions de la Convention, et fait observer que cela suscite des préoccupations quant à sa compatibilité avec l'objet et le but de la Convention. UN ولكن اللجنة تعرب مرة أخرى عن قلقها من أن الطابع العام لهذا التحفظ يتيح للمحاكم والمسؤولين الحكوميين وغيرهم من المسؤولين إبطال الكثير من أحكام الاتفاقية مما يثير قلقاً جدياً إزاء مدى توافقه مع غرض الاتفاقية ومقاصدها.
    L'impact des analyses effectuées par la CEPALC sur la formulation des politiques - élément essentiel - peut se mesurer à l'aune de notre participation au débat régional sur les politiques et réformes économiques et des contacts que nous entretenons avec les responsables gouvernementaux et autres entités UN يمكن تقييم المعيار الأساسي، وهو تأثير أعمال التحليل التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية في مجال صياغة السياسات، من خلال مشاركتنا في النقاش الإقليمي الدائر بشأن السياسات والإصلاحات الاقتصادية، واتصالاتنا بصانعي السياسات الحكوميين وغيرهم من الكيانات الخاصة وغير الحكومية.
    c) Organiser des réunions pour faciliter les échanges de vues et d’informations entre le secteur gouvernemental et le secteur non gouvernemental et entre les experts gouvernementaux et autres, afin de faciliter la recherche d’un terrain d’entente; UN )ج( تنظيم اجتماعات لتسهيل تبادل اﻵراء والمعلومات بين القطاعات الحكومية وغير الحكومية، وكذلك بين الخبراء الحكوميين وغيرهم بقصد تسهيل البحث عن مجال مشترك؛
    c) Organiser des réunions pour faciliter les échanges de vues et d'informations entre les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux et entre les experts gouvernementaux et autres, afin de faciliter la recherche d'un terrain d'entente; UN )ج( أن ينظم اجتماعات لتسهيل تبادل وجهات النظر والمعلومات بين القطاعين الحكومي وغير الحكومي وبين الخبراء الحكوميين وغيرهم بقصد تسهيل البحث عن مجال مشترك؛
    c) Organiser des réunions pour faciliter les échanges de vues et d'informations entre le secteur gouvernemental et le secteur non gouvernemental et entre les experts gouvernementaux et autres, afin de faciliter la recherche d'un terrain d'entente; UN )ج( تنظيم اجتماعات لتسهيل تبادل اﻵراء والمعلومات بين القطاعات الحكومية وغير الحكومية، وكذلك بين الخبراء الحكوميين وغيرهم بقصد تسهيل البحث عن مجال مشترك؛
    c) Organiser des réunions pour faciliter les échanges de vues et d'informations entre les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux et entre les experts gouvernementaux et autres, afin de faciliter la recherche d'un terrain d'entente; UN )ج( تنظيم اجتماعات لتسهيل تبادل اﻵراء والمعلومات بين القطاعات الحكومية وغير الحكومية، وبين الخبراء الحكوميين وغيرهم من الخبراء لتسهيل إيجاد أرضية مشتركة؛
    c) Organiser des réunions pour faciliter les échanges de vues et d'informations entre les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux et entre les experts gouvernementaux et autres, afin de faciliter la recherche d'un terrain d'entente; UN )ج( تنظيم اجتماعات لتسهيل تبادل اﻵراء والمعلومات بين القطاعات الحكومية وغير الحكومية، وبين الخبراء الحكوميين وغيرهم من الخبراء لتسهيل إيجاد أرضية مشتركة؛
    En Afrique du Sud, des organismes gouvernementaux et autres, associés à des médias, ont coopéré avec l'Office au lancement de campagnes visant à sensibiliser le public à ces problèmes dans l'ensemble du pays. UN وفي جنوب أفريقيا، قامت المنظمات الحكومية وغيرها من المنظمات المتحالفة مع الجماعات الاعلامية بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشن حملات للتوعية بتلك المشاكل في جميع أنحاء البلد.
    Ces derniers soulignent que, lorsqu'ils envisagent de financer des programmes agricoles, les donateurs doivent savoir que les associations agricoles sont mieux placées que bien des organismes gouvernementaux et autres pour avoir un effet direct sur la vie et le travail des agriculteurs. UN وعندما تنظر الجهات المانحة في برامج الزراعة، يعتقد المزارعون بأن منظمات المزارعين هي في وضع أفضل من كثير من الهيئات الحكومية وغيرها من الهيئات للتأثير مباشرة على حياة وعمل المزارعين.
    3. Tous les tribunaux, organismes gouvernementaux et autres institutions publiques du Kosovo-Metohija ou exerçant des fonctions ayant trait au Kosovo-Metohija respectent les droits de l'homme et les libertés fondamentales consacrés par ces instruments. UN ٣ - على جميع المحاكم والوكالات والمؤسسات الحكومية وغيرها من المؤسسات العامة في كوسميت أو المضطلعة بأنشطة تتعلق بكوسميت أن تمتثل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية هذه.
    Cette démarche a été possible grâce à l'application progressive, conformément à la recommandation générale no 9 du Comité, du principe de la ventilation des données par sexe par les ministères gouvernementaux et autres institutions qui recueillent des données et qui effectuent des recherches. UN وكان هذا ممكنا بفضل التنفيذ التدريجي - امتثالا للتوصية العامة رقم 9 للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة - لطلب توزيع البيانات بحسب الجنس في الوزارات الحكومية وغيرها من المؤسسات الأخرى التي تجمع البيانات وتجري الأبحاث.
    Pour que des organisations soient à même " de favoriser et de protéger [les] intérêts économiques et sociaux " (art. 8.1 a)) de ces personnes, il faut que les organes gouvernementaux et autres les consultent régulièrement au sujet de toutes les questions qui les intéressent, et peut-être aussi qu'ils leur accordent un appui financier et autres pour assurer leur viabilité. UN وإذا أريد لهذه المنظمات أن تكون فعالة في " تعزيز مصالح ]هؤلاء اﻷشخاص[ الاقتصادية والاجتماعية وحمايتها " )المادة ٨)١()أ((، يجب أن تستشيرها الهيئات الحكومية وغيرها بصفة منتظمة فيما يتعلق بجميع المسائل التي تخصها؛ وقد يكون من الضروري أيضاً تقديم دعم مالي وغيره من أشكال الدعم اليها حتى تستطيع البقاء.
    Pour que des organisations soient à même " de favoriser et de protéger [les] intérêts économiques et sociaux " (art. 8.1 a)) de ces personnes, il faut que les organes gouvernementaux et autres les consultent régulièrement au sujet de toutes les questions qui les intéressent, et peut-être aussi qu'ils leur accordent un appui financier et autres pour assurer leur viabilité. UN وإذا أريد لهذه المنظمات أن تكون فعالة في " تعزيز مصالح ]هؤلاء اﻷشخاص[ الاقتصادية والاجتماعية وحمايتها " )المادة ٨)١()أ((، يجب أن تستشيرها الهيئات الحكومية وغيرها بصفة منتظمة فيما يتعلق بجميع المسائل التي تخصها؛ وقد يكون من الضروري أيضاً تقديم دعم مالي وغيره من أشكال الدعم اليها حتى تستطيع البقاء.
    4. Les participants comprenaient les représentants gouvernementaux et autres décideurs des onze États membres de la CEEAC, dont les fonctions sont en rapport avec le thème principal du Séminaire. UN 4- كان من بين المشاركين ممثلو الحكومات وغيرهم من صانعي القرارات في الدول الإحدى عشرة الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ممن يضطلعون بمهام لها صلة بالموضوع الرئيسي الذي تتناوله الحلقة الدراسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد