ويكيبيديا

    "gouvernementaux et intergouvernementaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومية والحكومية الدولية
        
    • الحكومية والهيئات الحكومية الدولية
        
    • حكومية وحكومية دولية
        
    • الحكومي والحكومي الدولي
        
    Ce programme sera ensuite présenté aux organismes gouvernementaux et intergouvernementaux compétents, dont l'Assemblée générale. UN وسيقدم برنامج العمل هذا بعد ذلك إلى المؤسسات الحكومية والحكومية الدولية ذات الصلة، ومن بينها الجمعية العامة.
    Ces partenariats ne sont pas censés se substituer aux engagements gouvernementaux et intergouvernementaux qui seront pris à la Conférence; ils doivent plutôt aider à les respecter. UN وليس المقصود أن تحل الشراكات محل الالتزامات الحكومية والحكومية الدولية التي ينبغي تقديمها في المؤتمر، بل المقصود هو مساهمتها في تنفيذها.
    J'ai eu des entretiens avec divers représentants éminents des secteurs gouvernementaux, non gouvernementaux et intergouvernementaux. UN وقد عقدت اجتماعات مع مختلف الممثلين الرئيسيين للقطاعات الحكومية وغير الحكومية والحكومية الدولية.
    :: Prise de contacts, en coordination avec les autorités libériennes, avec les organismes gouvernementaux et intergouvernementaux qui comptent parmi les donateurs traditionnels UN :: التواصل والتنسيق مع المسؤولين الليبريين والجهات الحكومية والحكومية الدولية في البلدان المانحة التقليدية
    Ces informations sont désagrégées par groupe cible, dont les migrants potentiels ou objet d'un trafic illicite, les agents des services de détection et de répression des infractions, les avocats, les juges, les procureurs et les organismes non gouvernementaux et intergouvernementaux. UN وهذه الاستبيانات مصنفة حسب الفئات المستهدفة، التي من بينها المهاجرون المهرَّبون والمحتملون، وموظفو إنفاذ القوانين، والمحامون، والقضاة، وأعضاء النيابة العامة، والمنظمات غير الحكومية والهيئات الحكومية الدولية.
    Il existe dans certains cas des mécanismes gouvernementaux et intergouvernementaux qui permettent de faire face à l'augmentation des coûts — pour la société et l'environnement — que suppose une bonne gestion des zones nouvellement boisées. UN وقد يكون ثمة ما يبرر تقديم المساعدة الحكومية والحكومية الدولية لتغطية التكاليف الاجتماعية والبيئية التراكمية لتوفير رعاية حرجية جيدة في هذه المزارع.
    Le cas échéant, de s'assurer la participation d'organismes gouvernementaux et intergouvernementaux en vue de concevoir et de mettre en œuvre des programmes de protection des défenseurs des droits de l'homme, en veillant à ce que la situation des femmes défenseurs de ces droits et des personnes qui œuvrent en faveur des droits des femmes ou s'occupent de questions liées au genre soit prise en compte. UN الاشتراك، كلما كان ذلك مناسباً، مع الهيئات الحكومية والحكومية الدولية في وضع وتنفيذ برامج لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان وضمان مراعاة حالة المدافعات والمدافعين عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية.
    La Déclaration de Guayaquil a souligné qu’il importait de prendre d’urgence des mesures pour renforcer les programmes gouvernementaux et intergouvernementaux afin de réaliser les objectifs de la résolution 52/200 de l’Assemblée générale. UN وقد سلم إعلان غواياكيل بالطابع الملح لﻹجراءات الرامية إلى تعزيز قدرة البرامج الحكومية والحكومية الدولية القائمة لمساعدتها على تحقيق أهداف القرار ٥٢/٢٠٠.
    Ce marché pourrait être considérablement élargi si les entreprises consommatrices et les organismes d'achat gouvernementaux (et intergouvernementaux) adoptaient des directives de caractère préférentiel à l'égard de tels produits. UN ويمكن التوصل إلى توسع كبير جدا في هذه السوق إذا اعتمدت الشركات المستهلكة والوكالات الحكومية )والحكومية الدولية( المسؤولة عن المشتريات مبادئ توجيهية لتفضيل مثل هذه المنتجات.
    Il serait certainement très intéressant de pouvoir montrer comment les efforts non gouvernementaux et intergouvernementaux en matière de population ont peut-être tendance à se concentrer sur certains secteurs d'activités et, dans chacun de ces secteurs, sur des fonctions particulières. UN وليس ثمة شك في أن من اﻷهمية بمكان توافر القدرة على تبيان كيف أن جهود المنظمات غير الحكومية والحكومية الدولية في مجال السكان تميل الى التركيز على قطاعات معينة من السكان، والتركيز على مهام مختارة في سياق تلك القطاعات.
    18. M. Alfredo Vitery a parlé de la conception du développement durable des organismes gouvernementaux et intergouvernementaux, qui différait souvent de celle des peuples autochtones. UN 18- وأدلى السيد ألفريدو فيتري ببعض الملاحظات حول الرؤى الحكومية والحكومية الدولية للتنمية المستدامة وقال إنه كثيراً ما تكون هذه مختلفة عن رؤى الشعوب الأصلية.
    En 2012, ONU-Femmes a adopté une nouvelle méthodologie pour l'audit annuel de certains projets mis en œuvre par les partenaires non gouvernementaux, gouvernementaux et intergouvernementaux. UN 17 - وفي عام 2012، شرعت الهيئة في اتباع نهج جديد تجاه المراجعة السنوية لحسابات عدد من المشاريع المختارة التي ينفذها شركاء من الجهات غير الحكومية والجهات الحكومية والحكومية الدولية.
    Le Nigeria a pris connaissance avec intérêt du rapport présenté par une équipe spéciale à l'échelle du système sur des stratégies de la primauté du droit au Comité exécutif pour la paix et la sécurité et il est convaincu que la participation d'organes gouvernementaux, non gouvernementaux et intergouvernementaux est indispensable pour une stratégie de la primauté du droit efficace et bien coordonnée. UN 19 - وأضاف أن نيجيريا ترحب أيضا بالتقرير المقدم من فرقة العمل على نطاق المنظومة المعنية باستراتيجيات سيادة القانون إلى اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن، وهي تعتقد أن إشراك الهيئات الحكومية وغير الحكومية والحكومية الدولية أمر لا غنى عنه لقيام استراتيجية فعالة وحسنة التنسيق لسيادة القانون.
    La dimension régionale de cet effort ne devant pas être négligée, il conviendrait aussi d’organiser des réunions régionales de haut niveau auxquelles participeraient les acteurs gouvernementaux et intergouvernementaux chargés des relations extérieures, des finances, des banques centrales, du commerce et du développement social. UN ٣٠ - وأردف قائلا إنه لا ينبغي تجاهل البعد اﻹقليمي لهذا الجهد، ولهذا ينبغي تنظيم اجتماعات إقليمية رفيعة المستوى، مع اشتراك الوكالات الحكومية والحكومية الدولية في مجالات الشؤون الخارجية والموارد المالية والمصارف المركزية والتجارة والتنمية الاجتماعية.
    À ce sujet, l'Instance recommande aux organismes des Nations Unies et aux États de consacrer des fonds à l'amélioration des capacités des femmes autochtones, en ce qui concerne notamment la connaissance des droits de l'homme et la manière d'utiliser les instruments nationaux, régionaux et internationaux pour sauvegarder leurs droits et de participer effectivement aux processus et mécanismes gouvernementaux et intergouvernementaux. UN 11 - تدعو تلك التوصيات الأمم المتحدة والدول إلى إتاحة الموارد اللازمة لبناء قدرات نساء الشعوب الأصلية، بما في ذلك التوعية بحقوق الإنسان، وكيفية استخدام الآليات الوطنية والإقليمية والدولية لحماية حقوقهن، وكيفية مشاركتهن على نحو فعال في العمليات والآليات الحكومية والحكومية الدولية.
    30. Le Groupe de travail des questions humanitaires, présidé par le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, Mme S. Ogata, a continué de servir de cadre pour l'examen de la situation humanitaire dans l'ex-Yougoslavie avec les différentes parties de la région et avec les organismes gouvernementaux et intergouvernementaux qui appuient l'opération internationale de secours menée par le HCR. UN ٣٠ - واصل الفريق العامل المعني بالقضايا الانسانية، الذي ترأسه السيدة س. أوغاتا، مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، القيام بعمله كإطار لاستعراض الحالة الانسانية في يوغوسلافيا السابقة مع اﻷطراف المختلفة في المنطقة، ومع الجهات الحكومية والحكومية الدولية العاملة التي تدعم جهود الاغاثة الدولية بقيادة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    d) La Base de données sur les ressources mondiales (GRID) du PNUE : i) assurera les services d'archivage et de catalogage de données pour des milliers d'ensembles de données géoréférencées sur l'environnement; ii) renforcera son réseau en mettant en place dans les organes gouvernementaux et intergouvernementaux appropriés des centres associés compatibles avec le GRID. UN )د( ستقـوم قاعـدة بيانـات المـوارد العالميـة التابعـة لبرنامـج اﻷمـم المتحــدة للبيئـة بما يلي ' ١ ' توفير خدمات حفظ البيانات وخدمات التبويب ﻵلاف من مجموعات البيانات البيئية المرجعية عن اﻷرض؛ ' ٢ ' تعزيز شبكتها عن طريق إنشاء مراكز تعاونية في الهيئات الحكومية والحكومية الدولية المختصـة تتـواءم مع قاعـدة بيانات المــوارد العالمية.
    Le système de coordonnateurs résidents fonctionne à plusieurs niveaux et fait intervenir des dispositifs de supervision gouvernementaux et intergouvernementaux et des mécanismes de coordination aux sièges ainsi qu'aux niveaux régional et national. UN ونظام المنسقين المقيمين نظام متعدد المستويات يتضمن آليات للرقابة والتنسيق حكومية وحكومية دولية على السواء، في المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري.
    La présente section traite en particulier des mesures incombant aux agents gouvernementaux et intergouvernementaux. UN وسيتم أدناه تناول اﻹجراءات على المستويين الحكومي والحكومي الدولي على وجه الخصوص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد