ويكيبيديا

    "gouvernementaux et organisations non" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومية والمنظمات غير
        
    • الحكومية وغير
        
    • حكومية ومنظمات غير
        
    • حكومية ومنظمة غير
        
    Il faudrait renforcer en effet la coordination entre les divers organismes gouvernementaux et organisations non gouvernementales chargés de mettre la Convention en oeuvre et d'en surveiller l'application. UN وينبغي تعزيز التنسيق بين مختلف الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المشاركة في تنفيذ الاتفاقية ورصد هذا التنفيذ.
    Plusieurs organismes gouvernementaux et organisations non gouvernementales s'occupent de la question de la discrimination à l'égard des personnes handicapées. UN ويعالج عدد من الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية مسألة التمييز ضد المعوقين.
    Cependant, ces dernières années, plusieurs organes gouvernementaux et organisations non gouvernementales ont effectué un important travail de sensibilisation de la société à ce problème. UN وبالرغم من ذلك، ففي غضون السنوات الأخيرة أتم العديد من الأجهزة الحكومية والمنظمات غير الحكومية عملاً مهماً يتعلق بتوعية المجتمع بشأن هذه المشكلة.
    Celle-ci cadre avec la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues, qui fait référence à la nécessité de former des partenariats entre organismes gouvernementaux et organisations non gouvernementales. UN وتتفق هذه الاسهامات مع ما جاء في الاعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات، الذي يشير الى أهمية ايجاد علاقات تشاركية بين الهيئات الحكومية وغير الحكومية.
    Cette contribution va dans le sens de la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues, qui fait référence à la nécessité d'établir des partenariats entre organismes gouvernementaux et organisations non gouvernementales. UN وتتفق هذه المساهمة مع ما جاء في الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات، الذي يشير إلى أهمية إقامة شراكات بين الهيئات الحكومية وغير الحكومية.
    Quelque 2 300 périodiques ont été publiés et distribués aux établissements d'enseignement, bibliothèques, organes gouvernementaux et organisations non gouvernementales dans toutes les régions d'Arménie. UN وقد نشرت 300 2 دورية تقريباً وأرسلت إلى مؤسسات تعليمية ومكتبات وهيئات حكومية ومنظمات غير حكومية في جميع مناطق أرمينيا.
    Sous la conduite de ce groupe, qui est composé de 18 services gouvernementaux et organisations non gouvernementales, la campagne a été incluse dans le plan national en faveur du développement économique, social et culturel. UN وتحت رعاية هذه المجموعة التي تتكون من 18 إدارة حكومية ومنظمة غير حكومية، أدرجت هذه الحملة في الخطة الوطنية الشاملة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Les résultats de l'étude seront envoyés aux différents bureaux, départements gouvernementaux et organisations non gouvernementales en vue de faciliter la planification et de réorienter les services dans divers domaines si nécessaire. UN وسيجري تقاسم نتائج هذه الدراسة مع مختلف المكاتب والإدارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية لتيسير التخطيط للخدمات وإعادة توجيهها في مختلف المجالات عند الضرورة.
    Le Comité note avec satisfaction que le rapport a été établi selon un processus participatif auquel ont été associés organes gouvernementaux et organisations non gouvernementales. UN 307 - وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن التقرير أُعد في إطار عملية تشاركية شملت الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    Le Comité note avec satisfaction que le rapport a été établi selon un processus participatif auquel ont été associés organes gouvernementaux et organisations non gouvernementales. UN 5 - وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن التقرير أُعد في إطار عملية تشاركية شملت الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    17. Au Guatemala, il était prévu que les tribunaux pour enfants et adolescents, le bureau d'assistance aux victimes, d'autres services gouvernementaux et organisations non gouvernementales fournissent aide et refuge aux mineurs en danger. UN 17- وفي غواتيمالا ينتظر من محاكم الأطفال والمراهقين، ومكتب العناية بالضحايا، وغيرهما من الأجهزة الحكومية والمنظمات غير الحكومية، أن تقدم المساعدة والمأوى للقصّر المعرّضين للخطر.
    Les conditions sont en place pour la croissance des initiatives civiles; il existe un système de coopération et de collaboration entre services gouvernementaux et organisations non gouvernementales, dont des conseils de coopération et de collaboration avec les ONG rattachés aux organes centraux et locaux de l'exécutif. UN وتمت تهيئة الظروف لتشجيع المبادرات المدنية ووضع نظام للتنسيق والتعاون فيما بين الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، يشمل، في جملة أمور، مجالس التنسيق والتعاون مع المنظمات غير الحكومية تحت سلطة الهيئات التنفيذية المركزية والمحلية.
    L'Égypte a indiqué que le Syndicat national des médecins égyptiens avait décidé d'interdire à ses membres de se prêter à cette pratique et que le Conseil national pour l'enfance et la maternité avait lancé en 2003 un projet pour y donner un coup d'arrêt, en collaboration avec divers organes gouvernementaux et organisations non gouvernementales. UN وتناولت مصر بالبيان قرارا أصدرته نقابة الأطباء المصريين يحظر على الأطباء القيام بعملية الختان. وتناولت مصر أيضا مشروعا استهله المجلس القومي للطفولة والأمومة في عام 2003 للقضاء على ممارسة ختان الإناث وذلك بالتعاون مع مختلف الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    Le 1er avril 2005, le bureau extérieur de l'Institut est entré dans sa seconde phase d'activité, qui consiste en une série de programmes de formation qui seront proposés aux ministères, organismes gouvernementaux et organisations non gouvernementales du Tadjikistan, ainsi qu'à ses universitaires. UN 62 - وفي 1 نيسان/أبريل 2005 شرع المكتب الإقليمي التابع للمعهد في المرحلة الثانية من أنشطته والتي تشمل مجموعة من البرامج التدريبية التي سيتم تقديمها لفائدة الوزارات والوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الأكاديمي في طاجيكستان.
    5. Pour y parvenir, la participation de tous les secteurs de la société et de tous les organismes gouvernementaux et organisations non gouvernementales s'impose. UN 5 - وتحقيقا لذلك، تعد مشاركة جميع قطاعات المجتمع والأجهزة الحكومية وغير الحكومية أمرا ذا أهمية.
    Au total, 28 908 personnes ont bénéficié des services de protection et de réinsertion fournis par le Fonds au travers d'autres organismes gouvernementaux et organisations non gouvernementales. Pas moins de 25 centres affiliés aux organismes gouvernementaux et à des organisations non gouvernementales collaborent avec le Fonds. UN أما المستفيدون الذين قدم لهم الصندوق خدمات التأهيل الاجتماعي عبر المنظمات الحكومية وغير الحكومية الأخرى فقد بلغ عددهم خلال الفترة نفسها حوالي 908 28 مستفيدين ومستفيدات، وبلغ عدد المراكز التي تعاملت مع الصندوق حوالي 52 مركزاً تابعاً للمنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    b) Organismes gouvernementaux et organisations non gouvernementales actifs dans le domaine de la protection des enfants contre la maltraitance et la négligence UN (ب) الجهات الحكومية وغير الحكومية العاملة في مجال حماية الأطفال من الإساءة والإهمال
    a) Produit, en collaboration avec le Département de l'information du Secrétariat de l'ONU, une présentation vidéo des modèles de traitement, destinée aux organismes gouvernementaux et organisations non gouvernementales du monde entier; UN )أ( عملت المؤسسة مع إدارة شؤون اﻹعلام في اﻷمم المتحدة ﻹنتاج شريط مصور )فيديو( عن نماذج المعالجة وتوزيعه على الوكالات الحكومية وغير الحكومية في جميع أنحاء العالم.
    La Charte est le résultat de vastes consultations conduites par plusieurs services gouvernementaux et organisations non gouvernementales ou groupes féminins dévoués à la cause des femmes. UN وكان الميثاق حصيلة مشاورات على نطاق واسع أجريت مع عدة وكالات حكومية ومنظمات غير حكومية ومجموعات نسائية ملتزمة بقضية المرأة.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir envoyé une délégation de haut niveau, dirigée par la Ministre des affaires féminines et de l'enfance, et comprenant des représentants de divers organismes gouvernementaux et organisations non gouvernementales. UN 229- وتشيد اللجنة بالدولة العضو لإرسالها وفدا عالي المستوى برئاسة وزيرة شؤون المرأة والطفل، ضم ممثلي وكالات حكومية ومنظمات غير حكومية مختلفة.
    Le Comité note en s'en félicitant que le rapport unique a été établi grâce à une assistance technique et dans le cadre d'un processus participatif faisant intervenir organes gouvernementaux et organisations non gouvernementales et ayant débouché sur un atelier de validation présidé par le Premier Ministre. UN 6 - وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن التقرير الجامع للتقارير من الأولي إلى السابع أُعد بمساعدة تقنية وبعملية تشاركية شملت هيئات حكومية ومنظمات غير حكومية وتُوجت بحلقة عمل للإقرار الرسمي ترأسها رئيس الوزراء.
    1) Vingt-trois services gouvernementaux et organisations non gouvernementales, dont le Parquet populaire suprême, la Cour populaire suprême et le Ministère de la sécurité publique, ont institué une commission commune pour la préservation des droits et intérêts des femmes et des enfants; des commissions analogues existent aux échelons des provinces, des municipalités et des régions autonomes. UN (1) أنشأت ثلاث وعشرون إدارة حكومية ومنظمة غير حكومية، بما فيها الوكالة الشعبية العليا، والمحكمة العليا، ووزارة الأمن العام، لجنة مشتركة تعنى بضمان حقوق ومصالح المرأة والطفل؛ وتوجد لجان مماثلة على مستويات المقاطعات والبلديات والمناطق المتمتعة بالحكم الذاتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد