Dans plusieurs parties du monde, de gros efforts sont en cours pour renforcer les organismes gouvernementaux ou non gouvernementaux qui s'occupent des décisions relatives au statut des réfugiés. | UN | وتبذل جهود كبيرة في عدد من المناطق لبناء القدرة من أجل دعم الهياكل الحكومية وغير الحكومية في مجال تحديد وضع اللاجئ. |
:: Assurer la liaison et un échange de données d'expérience avec d'autres organes gouvernementaux ou non gouvernementaux s'occupant de questions liées à l'égalité; | UN | :: التواصل وتبادل الخبرات مع سائر الجهات الحكومية وغير الحكومية التي تتعامل مع موضوع الجنسانية. |
Liste des organes ou organismes, nationaux ou internationaux, gouvernementaux ou non gouvernementaux | UN | قائمة بالهيئات والوكالات الحكومية وغير الحكومية الوطنية والدولية المعتمدة |
Dans le cas des organes ou organismes gouvernementaux ou non gouvernementaux, cette participation porte uniquement sur des questions qui présentent un intérêt direct pour eux. | UN | أما في حالة الهيئات أو الوكالات الحكومية أو غير الحكومية فإن المشاركة تقتصر على المسائل التي تعنيها بصورة مباشرة. |
C'est particulièrement vrai dans le cas de catastrophes de grande ampleur, où les secours sont dispensés par une multitude d'intervenants, gouvernementaux ou non gouvernementaux, nationaux ou internationaux. | UN | ويصدق هذا بصفة خاصة على الكوارث الواسعة النطاق التي تتولى الإغاثة فيها غالبا جهات فاعلة متعددة، سواء كانت حكومية أو غير حكومية، وطنية أو دولية. |
Enfin, le Centre forge des partenariats avec d'autres organismes de développement, gouvernementaux ou non gouvernementaux, des organisations internationales et des banques de développement dans ses domaines de prédilection. | UN | ويقوم المركز بشراكات مع هيئات تنمية أخرى حكومية وغير حكومية ومنظمات دولية ومصارف إنمائية في مجالات تخصصه. |
De même, l'Union internationale pour la conservation de la nature (UICN) appuie, en collaboration avec des organisations non gouvernementales, une initiative visant à créer des unités chargées de la promotion au sein des organes - gouvernementaux ou non - s'occupant de l'environnement. | UN | وكذلك يقوم الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية، بالتعاون مع منظمات غير حكومية، بدعم مبادرة لإنشاء وحدات ترويج في الهيئات البيئية الحكومية وغير الحكومية. |
Ce pays commençait à utiliser les directives techniques et avait entrepris d'établir une feuille de route, prévoyant notamment d'informer les décideurs et d'autres acteurs, gouvernementaux ou non, du processus d'élaboration du plan national d'adaptation. | UN | وبدأ هذا البلد استخدام المبادئ التوجيهية التقنية وهو بصدد وضع خريطة طريق تشمل تزويد صنّاع السياسات وغيرهم من الجهات المعنية الحكومية وغير الحكومية بمعلوماتٍ عن عملية خطة التكيف الوطنية. |
Des programmes peuvent être mis en œuvre afin de relier la justice pénale ou les interventions pénitentiaires avec des interventions de divers organismes gouvernementaux ou non gouvernementaux à l'échelle locale. | UN | ويمكن إعداد برامج للربط بين تدخلات نظام العدالة الجنائية أو السجون وتدخلات المجتمعات المحلية بواسطة مختلف الهيئات الحكومية وغير الحكومية. |
Indiquer également quels pourraient être les services gouvernementaux ou non gouvernementaux chargés de fournir et de vérifier ces informations, qu'il s'agisse d'un système décentralisé ou d'un système centralisé. | UN | وكذلك وصف الوحدات الوظيفية الحكومية وغير الحكومية التي يتعين إشراكها في توفير ورصد أي معلومات مع اعتبار كل من النظم المركزية واللامركزية. |
Indiquer également quels pourraient être les services gouvernementaux ou non gouvernementaux chargés de fournir et de vérifier ces informations, qu'il s'agisse d'un système décentralisé ou d'un système centralisé. | UN | وكذلك وصف الوحدات الوظيفية الحكومية وغير الحكومية التي يتعين إشراكها في توفير ورصد أي معلومات مع اعتبار كل من النظم المركزية واللامركزية. |
Le deuxième est la coordination entre les acteurs du développement, tant traditionnels qu'émergents, gouvernementaux ou non gouvernementaux, y compris la société civile et le secteur privé. | UN | ثانيا، التنسيق بين المانحين التقليديين والمانحين الجدد، وكذلك بين العناصر الفاعلة الحكومية وغير الحكومية، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Indiquer également les services gouvernementaux ou non gouvernementaux qui devraient participer à la fourniture et au contrôle de ces informations en tenant compte à la fois des systèmes centralisés et décentralisés. | UN | وكذلك وصف الوحدات الوظيفية الحكومية وغير الحكومية التي يتعين إشراكها في توفير ورصد تلك المعلومات مع وضع كل من النظم المركزية واللامركزية في الاعتبار. |
368. Les familles bénéficient des prestations accordées par les organismes gouvernementaux ou non gouvernementaux sans discrimination. . | UN | 368- ولا يوجد تمييز على أساس حصول الأسر على الاستحقاقات المؤسسية من المصادر الحكومية أو غير الحكومية. |
5. Les États ont la responsabilité internationale des activités nationales dans l'espace extra-atmosphérique, qu'elles soient poursuivies par des organismes gouvernementaux ou non gouvernementaux, et doivent veiller à ce que les activités nationales s'exercent conformément aux principes énoncés dans la présente Déclaration. | UN | 5- تترتب على الدول مسؤولية دولية عن النشاطات القومية المباشرة في الفضاء الخارجي، سواء باشرتها الهيئات الحكومية أو غير الحكومية، وعن تأمين مباشرة النشاطات القومية وفقا للمبادئ المقررة في هذا الإعلان. |
Le Paraguay a également mentionné la Direction des droits ethniques, au sein du Bureau du Procureur général, qui agit à la demande des peuples autochtones directement concernés ou d'organismes gouvernementaux ou non gouvernementaux dans tous les cas de violations d'articles susceptibles d'affecter ou de mettre en danger la liberté d'autochtones. | UN | كما أشارت باراغواي إلى مديرية الحقوق الإثنية، المنشأة في إطار مكتب المدعي العام لاتخاذ إجراءات بناء على طلب السكان الأصليين المعنيين مباشرة أو الهيئات الحكومية أو غير الحكومية في جميع حالات انتهاك المواد التي يمكن أن تؤثر على حرية السكان الأصليين أو تعرّضها للخطر. |
Ils peuvent appartenir à diverses professions, être membres d'organismes gouvernementaux ou non gouvernementaux, notamment fonctionnaires, par exemple agents de la force publique ou de l'administration pénitentiaire. | UN | وقد ينتمي هؤلاء الأشخاص إلى فئات مهنية مختلفة وقد يكونون أعضاء في منظمات حكومية أو غير حكومية، ومنهم الموظفون المدنيون، كموظفي إنفاذ القوانين والمسؤولين عن السجون على سبيل المثال. |
Au titre du point concernant le fonctionnement de la Convention, il a recommandé que l'on prenne des mesures pour permettre aux organes et institutions qualifiés, gouvernementaux ou non, de participer en qualité d'observateurs aux réunions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires. | UN | وفي إطار البند الخاص بعمليات الاتفاقية، أوصى الاجتماع باتخاذ خطوات للسماح للهيئات والوكالات المؤهلة، سواء كانت حكومية أو غير حكومية، بحضور اجتماعات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية بصفة مراقب. |
1. Un fonds d'affectation spéciale est un mécanisme établi pour recevoir des contributions d'un ou plusieurs donateurs gouvernementaux ou non gouvernementaux, y compris de sociétés privées et de particuliers, pour appuyer les activités réalisées dans un domaine, un pays ou une région spécifique ou un projet déterminé. | UN | 1 - الصندوق الاستئماني آلية تنشأ لتلقي المساهمات من جهة مانحة واحدة أو عدة جهات مانحة حكومية أو غير حكومية، بما فيها الشركات الخاصة والأفراد، وذلك لدعم موضوع أو مشروع أو بلد معين أو منطقة معينة. |
Au total, 21 prestataires de services, gouvernementaux ou non, ont bénéficié d'une aide financière pour étendre les services qu'ils proposent localement aux toxicomanes. | UN | وتلقت إحدى وعشرون جهة حكومية وغير حكومية من الجهات التي تقدم الخدمات موارد لتوسيع خدماتها المحلية الخاصة بمتعاطي المخدرات. |
67. Diverses initiatives d'ordre juridique mises en route par des organismes gouvernementaux ou non gouvernementaux visent à offrir des solutions aux réfugiés, personnes déplacées et rapatriés. | UN | ٧٦ - وهناك مبادرات ومؤسسات قانونية حكومية وغير حكومية مختلفة تسعى إلى إيجاد حلول لمشاكل اللاجئين والمشردين داخليا ومشاكل العائدين. |
Elle a ajouté qu'il faudrait également prendre en considération les contributions de donateurs, gouvernementaux ou non, qui n'étaient pas versées par le biais du FNUAP. | UN | وأضاف هذا الوفد إلى أنه ينبغي أيضا أن يُدخل في الحساب تبرعات المانحين الحكوميين وغير الحكوميين التي لا تُقدم عن طريق الصندوق. |
28. La Conférence des Parties de la Convention sur la diversité biologique, à sa huitième réunion, a prié le Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'examen de l'application de la Convention d'examiner les procédures d'admission d'organes et d'organismes, que ceux-ci soient gouvernementaux ou non gouvernementaux. | UN | 28- وطلب مؤتمر الأطراف في الاتفاقية بشأن التنوع البيولوجي، في اجتماعه الثامن، إلى الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية المعني باستعراض تنفيذ الاتفاقية أن ينظر في إجراءات قبول هيئات ووكالات سواء أكانت حكومية أم غير حكومية(). |
Cet effort de coordination interne encourage les éléments extérieurs, gouvernementaux ou non, à s'associer à l'action des Nations Unies et leur permet de le faire plus facilement. | UN | وهذا العمل التنسيقي داخل منظومة اﻷمم المتحدة يتيح الفرصة لمشاركة الجهات الفاعلة غير التابعة لﻷمم المتحدة، الحكومية منها وغير الحكومية ويشجع على مشاركتها. |