ويكيبيديا

    "gouvernements du monde" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حكومات العالم
        
    • الحكومات في جميع أنحاء
        
    • العالم وحكوماته
        
    • الحكومات في أنحاء
        
    • الحكومات في العالم
        
    • والحكومات في جميع
        
    • الحكومات في جميع أرجاء العالم
        
    • الحكومات في شتى أنحاء
        
    Le nombre de morts ébranlera comme jamais les gouvernements du monde. Open Subtitles عدد القتلى الأولي سوف يهز حكومات العالم إلى الأساسية.
    La majorité des engagements souscrits par les gouvernements du monde à Rio attendent encore d'être suivis d'effets. UN وما زال يتعين أن تقترن أغلبية التعهدات التي قطعتها حكومات العالم على نفسها بأفعال حقيقية.
    L'élément central de cet effort international, programme Action 21, est un schéma général pour notre planète, que les gouvernements du monde ont adopté par acclamation. UN إن قاعدة هذا الجهــد الدولي هي جــدول أعمال القرن ٢١ الذي هو بمثابة مخطط لكوكبنا اعتمدته حكومات العالم بالاجماع العام.
    Néanmoins, elle invite instamment les gouvernements du monde entier à participer à l'édification d'une alliance mondiale contre l'exploitation sexuelle des enfants en ligne. UN ومع ذلك، فإن الاتحاد الأوروبي يحث الحكومات في جميع أنحاء العالم على المشاركة في بناء ائتلاف عالمي ضد الاستغلال الجنسي للأطفال عبر الإنترنت.
    Enfin, la nation iranienne et la majorité des pays et des gouvernements du monde sont opposées à la gestion mondiale discriminatoire actuellement en place. UN وفي الختام، يعارض الشعب الإيراني ومعظم أمم العالم وحكوماته الإدارة التمييزية الحالية للعالم.
    Une fois encore, les gouvernements du monde entier sont contraints de fournir de l'aide. UN ومرة أخرى، يتعين على الحكومات في أنحاء العالم أن تقدم المعونة والمساعدة.
    La communauté des organisations non gouvernementales demande aux gouvernements du monde entier de : UN وتناشد جماعة المنظمات غير الحكومية الحكومات في العالم أن تقوم بما يلي:
    Les gouvernements du monde entier ont le devoir de faire le nécessaire pour appliquer cet instrument. UN فعلى حكومات العالم بأسره أن تبذل قصارى جهدها لتنفيذ هذا الصك.
    Nous espérons tous que les appels des gouvernements du monde suscitent une réaction favorable et nous rappelons aux parties concernées qu'elles ont à la fois la responsabilité du problème et la possibilité de le résoudre. UN وكلنا أمل في أن تجد النداءات التي أطلقتها حكومات العالم صدى لدى هذه الدول وتذكرهم بأن المسؤولية والحل في أيديهم.
    En d'autres termes, deux tiers des gouvernements du monde se sont engagés en faveur de l'élimination des mines antipersonnel et de leurs conséquences. UN وبعبارة أخرى، فإن ثلثي حكومات العالم ألزمت نفسها بالقضاء على الألغام المضادة للأفراد ونتائجها.
    Les gouvernements du monde doivent être dirigés par des hommes et femmes épris de paix et non par les multinationales du commerce qui promeuvent la guerre. UN إن حكومات العالم يجب أن يقودها رجال ونساء يتوقون إلى السلام، وليس شركات متعددة الجنسيات تشجع الحرب.
    Tous les gouvernements du monde font déjà face aux bouleversements entraînés par la flambée des prix du pétrole. UN إن جميع حكومات العالم تواجه الصعاب بسبب ارتفاع أسعار النفط.
    Il s'agit d'un engagement fondamental qui doit être honoré par tous les gouvernements du monde. UN وهي التزام أساسي يجب أن تتعهد به جميع حكومات العالم.
    C'est là le défi lancé aux gouvernements du monde en développement. UN هذا هو التحدي الذي يواجه حكومات العالم النامي.
    Les gouvernements du monde ont maintenant la possibilité d'élaborer une stratégie réellement mondiale de contrôle des drogues. UN فقد أصبحت الفرصة مواتية اﻵن أمام حكومات العالم لوضع استراتيجية عالمية حقيقية لمراقبة المخدرات.
    Par contre, en 1994, les gouvernements du monde ont consacré environ 767 milliards de dollars à l'achat d'armes, ce qui équivaut à environ 134 dollars par personne. UN وفي المقابل أنفقت حكومات العالم في عام ١٩٩٤ زهاء ٧٦٧ بليون دولار على اﻷسلحة، وذلك يعادل تقريبا ١٣٤ دولارا للفرد.
    Tels sont quelques-uns des problèmes auxquels les gouvernements du monde doivent s'attaquer. UN وما ذلك إلا قليل من المشاكل التي يتعين على الحكومات في جميع أنحاء العالم أن تنكب على معالجتها.
    Les États-Unis sont partie à des accords sur le statut des forces passés avec des gouvernements du monde entier. UN والولايات المتحدة طرف في اتفاقات مركز القوات مع الحكومات في جميع أنحاء العالم.
    Le blocus qui vise Cuba est un anachronisme et il est le propre de politiques qui ont échoué, c'est pourquoi il suscite le rejet parmi une majorité écrasante des peuples et des gouvernements du monde. UN والحصار المفروض على كوبا لا يتسق مع روح العصر، ويعتبر من مخلفات سياسات إمبريالية فاشلة، ترفضه الأغلبية الساحقة من شعوب العالم وحكوماته.
    La majorité des nations et des gouvernements du monde n'ont aucunement contribué à la création de la crise mondiale actuelle, et sont en fait eux-mêmes les victimes de ces politiques. UN إذ لم يكن لأغلبية دول العالم وحكوماته أيّ دور في نشوء الأزمة العالمية الراهنة، بل هي نفسها في الحقيقة ضحايا تلك السياسات.
    Les gouvernements du monde entier ne veulent pas avoir l'air de bafouer les droits des travailleurs. UN تحرص الحكومات في أنحاء العالم على ألا تبدو بمظهر من يتجاهل حقوق العمال.
    Vu leur impact mondial et les ressources dont disposent les criminels, les gouvernements du monde doivent travailler de concert pour mettre fin à ces activités. UN ونظرا لنطاقها العالمي والموارد المتاحة للمجرمين، ينبغي أن تتعاون معا كل الحكومات في العالم لكي تضع حدا لهذه اﻷنشطة.
    nous appelons aussi la communauté internationale, les organisations internationales et régionales, les États et les gouvernements du monde entier : UN ونحن ندعو أيضا المجتمع العالمي والمنظمات الدولية والإقليمية والدول والحكومات في جميع أنحاء العالم إلى:
    Cela nous donne une idée de l'importance que les gouvernements du monde attachent à la démocratie. UN وذلك يعطينا فكرة عن الأهمية التي توليها الحكومات في جميع أرجاء العالم للديمقراطية.
    ∙ Bien que constituant plus de 50 % de la population mondiale, les femmes sont loin d'atteindre un pourcentage comparable dans les gouvernements du monde entier. UN ● مع أن المرأة تشكل أكثر من ٥٠ في المائة من سكان العالم، فإنها تشكل نسبة تقل عن ذلك بكثير في الحكومات في شتى أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد