ويكيبيديا

    "gouvernements en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومات في
        
    • أن تتحمل الحكومات
        
    • الحكومات فيما
        
    • الحكومات مشفوعا
        
    • الحكومات مع
        
    • حكومات في
        
    • الحكومات من خلال
        
    • الحكومات الوطنية ما
        
    • الحكومات خلال عام
        
    Initiatives adoptées par les gouvernements en matière de protection sociale UN المبادرات التي اتخذتها الحكومات في مجال الحماية الاجتماعية
    5.31 La participation effective des femmes est importante pour tous les gouvernements en Australie. UN يعد العمل الفعال مع المرأة مهما بالنسبة لجميع الحكومات في أستراليا.
    Le Comité suivra avec intérêt l'évolution des relations entre les gouvernements en Australie. UN ولذلك فإن اللجنة ستتابع باهتمام أية تطورات ذات صلة بالعلاقات فيما بين الحكومات في استراليا.
    La réussite au niveau des pays dépend de l'engagement continu des gouvernements en faveur du processus et de l'appui de la communauté des donateurs. UN والنجاح على المستوى القطري يتوقف على استمرار تفاني الحكومات في هذه العملية والدعم المقدّم من الأوساط المانحة.
    v) Aide aux gouvernements en vue de recenser les besoins en matière de coopération technique et les possibilités dans ce domaine et d'établir des propositions de projet; UN ' 5` تقديم المساعدة إلى الحكومات في تحديد طلبات وفرص التعاون التقني وإعداد مقترحات المشاريع؛
    ix) Aide aux gouvernements en vue de recenser les besoins en matière de coopération technique et les possibilités dans ce domaine et d'établir des propositions de projets; UN ' 9` تقديم المساعدة إلى الحكومات في تحديد طلبات وفرص التعاون التقني وإعداد مقترحات المشاريع؛
    Nous nous employons également à renforcer les moyens des gouvernements en matière de planification, d'utilisation de ces ressources et de l'obligation redditionnelle d'en rendre compte. UN ونعمل كذلك على تعزيز الحكومات في مجالات التخطيط فيما يتصل بهذه الموارد واستعمالها والمساءلة بشأنها.
    Le principal engagement des gouvernements en 1996 était de réduire de moitié le nombre de personnes sous-alimentées dans le monde d'ici à 2015. UN وكان الالتزام الرئيسي الذي اتخذته الحكومات في عام 1996 هو خفض عدد ضحايا الجوع إلى النصف بحلول عام 2015.
    ix) Aide aux gouvernements en vue de déterminer la demande en matière de coopération technique et les possibilités dans ce domaine et en vue de préparer des propositions de projets; UN `9 ' تقديم المساعدة إلى الحكومات في تحديد الطلبات والفرص التقنية والمتعلقة بالتعاون وإعداد مقترحات المشاريع؛
    Fourniture d'une assistance aux gouvernements en collaboration avec d'autres organisations en cas d'urgence écologique ou pour l'évaluation de l'environnement après un conflit; UN مساعدة الحكومات في التعاضد مع المنظمات الأخرى في حال حدوث طوارئ بيئية بعمل التقييمات البيئية وتقييمات ما بعد النزاعات؛
    vi) Aide aux gouvernements en vue de recenser les besoins en matière de coopération technique et les possibilités dans ce domaine et d'établir des propositions de projets; UN ' 6` تقديم المساعدة إلى الحكومات في تحديد طلبات وفرص التعاون التقني وإعداد مقترحات المشاريع؛
    Renforcer les capacités des gouvernements en matière d’analyse et de détection des drogues, et pousser à l’harmonisation et à la standardisation dans ce domaine. UN الهدف ٤: تحسين قدرة الحكومات في مجال اختبار المخدرات والكشف عنها وتعزيز التنسيق والتوحيد في هذا المجال.
    Sixièmement, les efforts des gouvernements en vue d'établir des passerelles entre le système éducatif et le marché de l'emploi doivent être soutenus. UN سادسا، دعم مجهودات الحكومات في الربط بين مخرجات التعليم وسوق العمالة.
    Dans un esprit de solidarité, la communauté internationale peut et doit aider les gouvernements en la matière. UN ويستطيع العمل الدولي، مسترشدا بروح التضامن، أن يساعد الحكومات في هذه المساعي، بل ينبغي أن يفعل ذلك.
    Le Comité suivra avec intérêt l'évolution des relations entre les gouvernements en Australie. UN ولذلك فإن اللجنة ستتابع باهتمام أية تطورات ذات صلة بالعلاقات فيما بين الحكومات في استراليا.
    :: Affirmation de la primauté du rôle normatif et catalytique du PNUE, chargé d'assister la prise de décisions des gouvernements en matière d'environnement; UN :: تأكيد أهمية الدور المعياري الحفاز الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة للبيئة، المكلف بمساعدة الحكومات في صنع القرارات في مجال البيئة؛
    32. Recommandation — Accroître les responsabilités des gouvernements en matière de certification des pôles commerciaux — Les autorités nationales devraient être plus étroitement associées aux responsabilités qu'exerce le secrétariat de la CNUCED en matière de certification. UN ٢٣- توصية - ينبغي أن تتحمل الحكومات الوطنية المزيد من المسؤولية عن إصدار الشهادات للنقاط التجارية - ينبغي أن تكون للسلطات الوطنية صلة أوثق بمسؤولية أمانة اﻷونكتاد في مجال إصدار الشهادات.
    On a dit que le point 6 devrait être supprimé car il risquait de donner une image négative du rôle des gouvernements en matière de cryptographie. UN وأعرب عن الرأي أن ينبغي حذف النقطة 6 نظرا لأنها يمكن أن تنعكس سلبا على دور الحكومات فيما يتعلق باستخدام الترميز.
    2. Prie le Secrétaire général de publier, sous forme électronique notamment, le texte du Guide pratique et de le transmettre aux gouvernements en les priant de le communiquer aux services compétents de leurs autorités, afin qu'il devienne largement connu et accessible; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن ينشر نص الدليل العملي، بما في ذلك في شكل إلكتروني، وأن يحيله إلى الحكومات مشفوعا بطلب إتاحة النص للسلطات المختصة للتعريف به وإتاحته على نطاق واسع؛
    2. Prie le Secrétaire général de publier, y compris sous forme électronique, le texte du Guide pratique et de le transmettre aux gouvernements en les priant de le communiquer aux autorités concernées, afin qu'il devienne largement connu et accessible; UN " 2- تطلب إلى الأمين العام أن ينشر نص الدليل العملي، على أن يشمل ذلك النشر الإلكتروني، وأن يحيله إلى الحكومات مع طلب إتاحة النص للسلطات ذات الصلة للتعريف به وإتاحته على نطاق واسع؛
    Le montant total des contributions annoncées par 105 gouvernements en 1992 a été de 233,8 millions de dollars, soit une augmentation de 5,9 % (13,1 millions de dollars) par rapport à 1991 (220,7 millions de dollars). UN ووصل مجموع التبرعات التي أعلنت عنها ١٠٥ حكومات في عام ١٩٩٢ إلى ٢٣٣,٨ مليون دولار، بزيادة قدرها ١٣,١ مليون دولار بالقيمة الدولارية، أي بنسبة ٥,٩ في المائة عن تبرعات عام ١٩٩١ وقدرها ٢٢٠,٧ مليون دولار.
    L'ONU doit absorber cette nouvelle situation et la mettre au service des gouvernements en agissant de façon énergique et originale. UN فعلى الأمم المتحدة أن تستوعب هذه الحقيقة الجديدة وأن تضعها في خدمة الحكومات من خلال ولاية قوية جريئة.
    Ces dernières années, le FENU a amplifié de trois à huit fois le volume de ses ressources initiales : pour chaque dollar qu'il a investi dans un projet donné, d'autres partenaires de développement ou gouvernements en ont investi de trois à huit. UN 38 - وفي السنوات الأخيرة، تمكن الصندوق من التعبئة المباشرة لموارد تزيد عن حجم موارده الأصلية بنسبة تتراوح من ثلاثة إلى ثمانية أضعاف: مقابل كل دولار استثمره الصندوق في مشروع/برنامج معين، استثمر شركاء التنمية الآخرون و/أو الحكومات الوطنية ما يتراوح من 3 إلى 8 دولارات.
    Plusieurs projets de plans de paiement ont été préparés pour examen par des gouvernements en 2014. UN وجرى إعداد عدة خطط دفع للنظر فيها من جانب الحكومات خلال عام 2014.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد