ويكيبيديا

    "gouvernements et des institutions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومات والمؤسسات
        
    • الحكومات ووكالات
        
    • والحكومات والمؤسسات
        
    • والحكومات والوكالات
        
    Certaines activités visent à l'acquisition de connaissances et d'expérience en matière de coopération avec des gouvernements et des institutions internationales. UN وتهدف أنشطة الجامعة إلى جمع المعارف والخبرات الدولية بالتعاون مع الحكومات والمؤسسات الدولية.
    Sous l'effet de la mondialisation, les activités internationales et transnationales se développent à un rythme exponentiel, souvent trop vite d'ailleurs pour les capacités de réponse des gouvernements et des institutions. UN وذكرت أنه نتيجة للعولمة أخذت الأنشطة الدولية والأنشطة عبر الوطنية تزداد زيادة هائلة تمت في كثير من الأحيان بأسرع من القدرة على الاستجابة من جانب الحكومات والمؤسسات.
    Plus de 120 délégués des gouvernements et des institutions ont pris part à cette dernière réunion. UN وحضر الاجتماع أكثر من 120 مندوباً يمثلون الحكومات والمؤسسات.
    La première, tenue au Yémen en 1982, a abouti à une déclaration engageant vivement VNU à intervenir plus en amont dans les activités de programmation des gouvernements et des institutions des Nations Unies afin d'assurer la réalisation du potentiel de service international de volontaire pour la coopération technique. UN وأسفر الاجتماع الأول، الذي عقد في اليمن في عام 1982، عن صدور إعلان يحث على مشاركة أكبر على مستوى الإعداد من برنامج متطوعي الأمم المتحدة في أنشطة البرمجة التي تقوم بها الحكومات ووكالات الأمم المتحدة لضمان أن تحقق الخدمة التطوعية الدولية إمكاناتها في التعاون التقني.
    Améliorer l'accès au financement pour le logement et les infrastructures, à l'intention des citadins pauvres, et ce par les moyens suivants : mécanismes de financement novateurs et capacités institutionnelles permettant de démultiplier les contributions des collectivités, des autorités locales, du secteur privé, des gouvernements et des institutions financières internationales. UN تحسين الحصول على التمويل للإسكان والبنية التحتية، خاصة للفقراء الحضريين. ويتم القيام بذلك من خلال آليات تمويل وقدرات مؤسسية مبتكرة لزيادة مساهمات المجتمعات والسلطات المحلية والقطاع الخاص والحكومات والمؤسسات المالية الدولية.
    Ce faisant, il définit les droits et les responsabilités des individus, des membres d'une famille, des prestataires de services de santé, de la société civile, des gouvernements et des institutions internationales. UN وهو يحدد بذلك حقوق ومسؤوليات اﻷفراد، وأفراد اﻷسرة، والعاملين في مجال الخدمات الصحية، والمجتمـــع المدنــي، والحكومات والوكالات الدولية.
    Les interventions des gouvernements et des institutions multilatérales ont contribué à tempérer la situation en augmentant le volume des liquidités et en apportant un soutien aux mesures d'atténuation des risques. UN وقد ساعدت تدخلات الحكومات والمؤسسات المتعددة الأطراف في تخفيف حدة الوضع بزيادة السيولة وتقديم الدعم لتخفيف المخاطر.
    Elle a adopté également des recommandations à l'intention des gouvernements et des institutions qui participent, directement ou indirectement, à la lutte contre la désertification en vertu de la Convention. UN كما اعتمد الاجتماع توصيات موجهة إلى الحكومات والمؤسسات الفاعلة أو المختصة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Il conviendrait de renforcer la capacité des gouvernements et des institutions sous-régionales de mettre au point et d'exécuter des activités de consolidation de la paix. UN وينبغي تعزيز قدرات الحكومات والمؤسسات دون الإقليمية على تطوير أنشطة بناء السلام وتنفيذها.
    Il conviendrait de renforcer la capacité des gouvernements et des institutions sous-régionales de mettre au point et d'exécuter des activités de consolidation de la paix. UN وينبغي تعزيز قدرات الحكومات والمؤسسات دون الإقليمية على تطوير أنشطة بناء السلام وتنفيذها.
    Programme des Volontaires des Nations Unies : récapitulatif des projets financés par des gouvernements et des institutions UN برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة: موجز المشاريع الممولة من الحكومات والمؤسسات المانحة
    Il y est prévu un mécanisme d'évaluation et de suivi qui portera ces recommandations à l'attention des gouvernements et des institutions internationales. UN وينص اﻹعلان على إنشاء آلية تقييم ومتابعة توجه انتباه الحكومات والمؤسسات الدولية إلى هذه التوصيات.
    L'expert a ajouté qu'il n'ignorait pas que le développement, tel qu'il était conçu par les gouvernements et des institutions internationales comme la Banque mondiale et le FMI, posait problème aux populations autochtones. UN وقال الخبير أيضا إنه يقر بأن مفهوم التنمية عند الحكومات والمؤسسات الدولية كالبنك الدولي وصندوق النقد الدولي يسبب إشكالية للشعوب الأصلية.
    Les experts des Nations Unies ont montré qu'il existe encore un grand fossé entre le discours des gouvernements et des institutions internationales en ce qui concerne l'amélioration de l'environnement mondial et les réalités de notre planète Terre, dont la condition empire quotidiennement. UN فقد أبرز خبراء اﻷمم المتحدة أن التباين ما زال كبيرا بين الخطاب حول تحسين وضع البيئة في العالم، في مستوى الحكومات والمؤسسات الدولية، وبين واقع كوكبنا اﻷرضي الذي يتواصل تدهور أحواله يوما بعد يوم.
    Il fallait tenir compte de la diversité au sein des régions et privilégier les activités sous-régionales et la mise en oeuvre régionale, y compris la participation des gouvernements et des institutions régionales. UN ومن الواجب أن يكون هناك اعتبار للتنوع داخل اﻷقاليم، مما يعني بالتالي تركيز الاهتمام على اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد اﻹقليمي الفرعي والتنفيذ اﻹقليمي، بما في ذلك إشراك الحكومات والمؤسسات اﻹقليمية.
    Les activités en matière de réduction de la demande entreprises au titre d’un programme directeur pour l’Asie du Sud-Est en coopération avec les gouvernements et des institutions régionales, telles que l’ANASE et la Banque asiatique de développement, revêtiront une importance particulière. UN ومن اﻷهمية على وجه الخصوص الاضطلاع بأنشطة لخفض الطلب في سياق اطار برنامج لجنوب شرق آسيا بالتعاون مع الحكومات والمؤسسات الاقليمية ، بما في ذلك رابطة جنوب شرقي آسيا ومصرف التنمية اﻵسيوي .
    Elle continue d’apporter un appui à diverses réunions organisées par le mouvement syndical auxquelles participent des représentants des gouvernements et des institutions financières. UN وتم توفير مزيد من الدعم التقني لسلسلة من الاجتماعات التي نظمتها الحركة النقابية وحضرها ممثلون عن الحكومات والمؤسسات المالية.
    Le Secrétaire général pourrait d'ailleurs solliciter les vues des gouvernements et des institutions financières et commerciales internationales, et prendre aussi l'avis du Conseil économique et social. UN وفي هذه المناسبة ينبغي لﻷمين العام أن يستطلع آراء الحكومات والمؤسسات الدولية المالية والتجارية، وكذلك المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Cela a été souligné par le CCQAB: < < Les indicateurs de succès et les produits devraient correspondre clairement aux fonctions et responsabilités de la mission par rapport à celles des gouvernements et des institutions, fonds et programmes des Nations Unies afin de préciser ce qui incombe à la mission et ce qui ne relève pas de son contrôle > > (A/59/736). UN وقد أبرزت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية هذه النقطة إذ ذكرت أن " مؤشرات الإنجاز والنواتج ينبغي أن تعكس بوضوح وظائف البعثة ومسؤولياتها في مقابل وظائف ومسؤوليات الحكومات ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها من أجل توضيح ما يندرج وما لا يندرج ضمن نطاق سيطرة البعثة " (A/59/736).
    Cela a été souligné par le CCQAB: < < Les indicateurs de succès et les produits devraient correspondre clairement aux fonctions et responsabilités de la mission par rapport à celles des gouvernements et des institutions, fonds et programmes des Nations Unies afin de préciser ce qui incombe à la mission et ce qui ne relève pas de son contrôle > > (A/59/736). UN وقد أبرزت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية هذه النقطة إذ ذكرت أن " مؤشرات الإنجاز والنواتج ينبغي أن تعكس بوضوح وظائف البعثة ومسؤولياتها في مقابل وظائف ومسؤوليات الحكومات ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها من أجل توضيح ما يندرج وما لا يندرج ضمن نطاق سيطرة البعثة " (A/59/736).
    8. Une plus grande transparence des activités des institutions financières privées, des gouvernements et des institutions financières multilatérales est indispensable pour une surveillance efficace des politiques et la supervision des marchés, ainsi que pour l’adoption de mesures opportunes de prévention de l’instabilité financière. UN ٨ - ومن اﻷساسي زيادة شفافية عمليات المؤسسات المالية الخاصة والحكومات والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف من أجل مراقبة السياسات بفعالية والاشراف على اﻷسواق ولاتخاذ إجراء في الوقت المناسب لمنع عدم الاستقرار المالي.
    b) une conférence régionale d'ONG en Asie sur la mise en oeuvre de la Convention et le renforcement de la coopération et de la participation des ONG d'Asie, des communautés pastorales, des gouvernements et des institutions scientifiques et techniques, tenue à Islamabad (Pakistan) du 27 au 30 janvier 1996; UN )ب( عقد مؤتمر اقليمي للمنظمات غير الحكومية اﻵسيوية بشأن تنفيذ الاتفاقية وتعزيز التعاون والترابط بين المنظمات غير الحكومية والمجتمعات الريفية والحكومات والمؤسسات العلمية والتكنولوجية اﻵسيوية في اسلام أباد، باكستان، في الفترة من ٧٢ إلى ٠٣ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١؛
    d) De circonscrire les responsabilités respectives des représentants résidents, des gouvernements et des institutions spécialisées. UN )د( أن تحدد بوضوح مسؤوليات الممثلين المقيمين والحكومات والوكالات المتخصصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد