ويكيبيديا

    "grâce à l'organisation de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من خلال عقد
        
    • عن طريق تنظيم
        
    • من خلال تنظيم
        
    • بفضل تنظيم
        
    • عن طريق عقد
        
    • وعبر استضافة
        
    :: Facilitation du dialogue grâce à l'organisation de réunions publiques périodiques et ad hoc entre les autorités nationales, régionales et locales et les communautés afin de renforcer la confiance mutuelle et de promouvoir la réconciliation UN :: تيسير الحوار من خلال عقد اجتماعات عامة منتظمة واجتماعات مخصصة فيما بين السلطات والمجتمعات المحلية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي من أجل بناء الثقة المتبادلة وتعزيز المصالحة
    Facilitation du dialogue grâce à l'organisation de réunions publiques périodiques et ad hoc entre les autorités nationales, régionales et locales et les communautés afin de renforcer la confiance mutuelle et de promouvoir la réconciliation UN تيسير الحوار من خلال عقد اجتماعات عامة منتظمة واجتماعات مخصصة فيما بين السلطات والمجتمعات المحلية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي من أجل بناء الثقة المتبادلة وتشجيع المصالحة
    Si — grâce à l'organisation de séances de nuit — la Conférence des parties pouvait disposer de 15 heures de travail, la durée moyenne de chaque intervention serait d'environ 7,5 minutes. UN فإذا تم توفير ٥١ ساعة عمل من خلال عقد جلسات ليلية، فسيكون متوسط الوقت الذي سيخصص لكل بيان نحو ٥,٧ دقائق.
    À la demande des pays bénéficiaires, une assistance technique spéciale a été fournie grâce à l'organisation de cours et d'ateliers de formation. UN وبناء على طلب مقدم من البلدان المستفيدة، قُدمت مساعدة تقنية مخصصة إلى فرادى البلدان عن طريق تنظيم دورات تدريبية وحلقات عمل.
    De même, il serait utile de poursuivre les échanges de vues sur l'insolvabilité et les sûretés avec les organes judiciaires des différents pays grâce à l'organisation de colloques. UN ومن المفيد أيضا متابعة تبادل الآراء بشأن الإعسار والمصالح الضمانية مع المؤسسات القانونية لمختلف البلدان، عن طريق تنظيم الندوات.
    Le Gouvernement bulgare recherche constamment des moyens d'améliorer le dialogue avec l'industrie grâce à l'organisation de séminaires et d'ateliers. UN تسعى حكومة بلغاريا بشكل متواصل إلى تلمس سبل تحسين الحوار مع دوائر الصناعة من خلال تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل.
    grâce à l'organisation de symposiums tels que celui de New Delhi, la communauté internationale, engagée dans la lutte contre la torture, peut faire appel aux connaissances spécialisées et à la vaste expérience d'un grand groupe d'experts afin de trouver, collectivement, les solutions aux problèmes sociaux complexes qui font que des actes de torture sont commis ou tolérés. UN إن المجتمع الدولي الذي يعكف على مناهضة التعذيب، بفضل تنظيم ندوات من قبيل هذه الندوة الثامنة المعقودة في نيودلهي، يمكنه أن يستقي معارف خاصة وخبرات واسعة من مجموعة كبيرة من الخبرة في إطار الجهد الجماعي لايجاد حلول للمشاكل الاجتماعية المعقدة التي تنشئ ظروفاً يُقترف فيها التعذيب أو يُغض الطرف عنه.
    :: Fourniture d'un appui et de conseils techniques grâce à l'organisation de réunions bimestrielles avec la Cour de cassation pour l'aider à publier ses décisions UN :: تقديم المساعدة والمشورة التقنيتين عن طريق عقد اجتماعات نصف شهرية مع محكمة النقض من أجل دعم الجهود الرامية إلى نشر قراراتها
    Appui à la coordination des mesures prises par les donateurs et à la mobilisation de ressources extrabudgétaires pour financer le relèvement et le développement du pays, grâce à l'organisation de conférences de donateurs, à la participation des donateurs aux réunions de coordination et au suivi financier de celles de leurs contributions destinées aux organismes s'occupant du relèvement et de la reconstruction et au Gouvernement du Sud-Soudan UN تقديم الدعم للتنسيق بين المانحين وتعبئة موارد خارجة عن الميزانية للإنعاش والتنمية، بتوفير معلومات عن احتياجات الإنعاش والتعمير، وعبر استضافة مؤتمرات للمانحين وإشراكهم في اجتماعات التنسيق، وعن طريق التتبع المالي لمساهمات المانحين التي ستستخدمها منظمات الإنعاش والتعمير وحكومة جنوب السودان
    En ce qui concerne cette dernière question, un premier pas a été fait grâce à l'organisation de cours spécialisés parrainés par l'ONUSAL, mais cette tâche doit maintenant être assumée à titre permanent par la Cour suprême et l'École de la magistrature, avec l'appui de la communauté internationale. UN وفي حين تم تحقيق تقدم أولي بشأن مسألة تدريب القضاء من خلال عقد دورات دراسية متخصصة للقضاة تحت رعاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، فإنه ينبغي أن تتولى المحكمة العليا ومدرسة التدريب القضائي هذه المهمة على أساس دائم، بدعم من المجتمع الدولي.
    :: Fourniture d'un appui technique à l'Inspection du Conseil supérieur du pouvoir judiciaire grâce à l'organisation de réunions mensuelles consacrées à la communication des rapports d'enquête sur les allégations de violation des droits de l'homme et à la suite donnée à ces allégations UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى مفتشية المجلس الأعلى للقضاء من خلال عقد اجتماعات شهرية مع اطلاعها على التقارير المتعلقة بالتحقيقات ومتابعة قضايا الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان
    :: Fourniture d'un appui et de conseils techniques grâce à l'organisation de réunions bihebdomadaires tenues avec l'Unité de lutte contre la corruption pour l'aider à mettre en place des bureaux régionaux et pour promouvoir l'adoption du projet de loi contre la corruption UN :: تقديم المساعدة والمشورة التقنيتين من خلال عقد اجتماعات كل أسبوعين مع وحدة مكافحة الفساد من أجل دعم إنشاء مكاتب إقليمية والمساعدة في اعتماد مشروع قانون لمكافحة الفساد
    :: Fourniture d'un appui et de conseils techniques grâce à l'organisation de réunions bihebdomadaires avec le Ministère de la justice et de la sécurité publique sur la loi relative à sa réorganisation et son fonctionnement UN :: تقديم المساعدة والمشورة التقنيتين من خلال عقد اجتماعات كل أسبوعين مع وزارة العدل والأمن العام بشأن إعادة تنظيم وتسيير عمل الوزارة
    :: Fourniture d'un appui et de conseils techniques grâce à l'organisation de réunions sur la mobilisation de ressources avec 6 donateurs potentiels et à la formation de 8 responsables et assistants administratifs des bureaux d'aide juridictionnelle en matière de gestion des fonds UN :: تقديم المساعدة والمشورة التقنيتين من خلال عقد اجتماعات مع 6 من المانحين المحتملين من أجل تعبئة الموارد وتدريب 8 من المديرين والموظفين الإداريين في مكاتب المساعدة القانونية في مجال إدارة الأموال
    :: Fourniture d'une assistance et de conseils techniques grâce à l'organisation de 4 réunions avec le Ministère de la justice et de la sécurité publique et l'Association des greffiers pour appuyer l'élaboration d'une loi sur le statut des greffiers UN :: تقديم المساعدة والمشورة التقنيتين من خلال عقد 4 اجتماعات مع وزارة العدل والأمن العام ورابطة كتبة المحاكم من أجل دعم صياغة قانون بشأن وضع كتبة المحاكم
    Il a également progressé dans la lutte contre la malaria en fournissant des moustiquaires et en développant une protection contre la poliomyélite grâce à l'organisation de journées nationales de vaccination. UN كما أنها حققت تقدماً في مكافحة الملاريا عن طريق توفير الناموسيات وتعزيز الحماية من شلل الأطفال عن طريق تنظيم أيام تطعيم وطنية.
    :: Activités de sensibilisation pour encourager la participation de toutes les communautés aux élections grâce à l'organisation de réunions hebdomadaires avec les dirigeant politiques et ceux de la société civile de toutes les communautés dans toutes les municipalités et unités municipales pilotes pendant la campagne électorale UN :: الدعوة إلى مشاركة جميع الطوائف في الانتخابات عن طريق تنظيم اجتماعات أسبوعية مع الزعماء السياسيين وقادة المجتمع المدني لجميع الطوائف بكافة البلديات والوحدات البلدية النموذجية خلال الحملة الانتخابية
    d) Les travailleuses continuent à se servir des supports de formation ou d'information pour informer d'autres groupes de travailleuses de leurs droits, grâce à l'organisation de réunions au sein des communautés ou au lieu de travail; UN (د) ما برحت العاملات تستعمل المواد المتعلقة بالتدريب و/أو المعلومات لإعلام فئات العاملات الأخرى بحقوقهن عن طريق تنظيم الاجتماعات في المجتمعات المحلية أو في أمكنة العمل؛
    ∙ La Suisse souhaite stimuler les échanges de vues grâce à l'organisation de manifestations parallèles avec la participation d'organisations non gouvernementales, de partenaires sociaux et de représentants des secteurs économiques et sociaux. UN ● وتود سويسرا أن تنشط المباحثات من خلال تنظيم مناسبات على هامش الدورة تشترك فيها المنظمات غير الحكومية، والشركاء الاجتماعيون، وممثلو القطاعات الاقتصادية الدولية والوطنية.
    Ces résultats ont été obtenus grâce à l'organisation de conférences et de grandes réunions, notamment la Conférence des ministres africains des finances, de la planification et du développement économique et le Forum pour le développement de l'Afrique. UN وقد تحققت هذه النتائج أساساً من خلال تنظيم المؤتمرات والاجتماعات الرئيسية، بما في ذلك مؤتمر وزراء المالية والتخطيط والتنمية الاقتصادية، ومنتدى التنمية الأفريقي.
    La réflexion sur la place et le rôle des femmes dans le milieu associatif se poursuivra grâce à l'organisation de journées de réflexion et au lancement d'une enquête portant sur l'évaluation des responsabilités des femmes dans la vie associative. UN وسوف يتابع النظر في مكان ودور المرأة في بيئة الجمعيات بفضل تنظيم بالتفكير في هذا الموضوع وإصدار استبيان يتناول تقييم مسؤوليات المرأة في الحياة المجتمعية.
    Appui aux organismes des Nations Unies dans l'action qu'ils mènent en vue de consolider la paix conformément au plan de consolidation de la paix du Soudan du Sud, grâce à l'organisation de réunions consultatives mensuelles dans les 10 États et à Djouba avec l'équipe de pays UN دعم الجهود المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتوطيد السلام وفقا لخطة بناء السلام، وذلك عن طريق عقد اجتماعات تشاورية شهرية مع فريق الأمم المتحدة القطري في جميع الولايات العشر وفي جوبا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد