ويكيبيديا

    "grâce à la formation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن طريق التدريب
        
    • من خلال التدريب
        
    • من خلال تدريب
        
    • عن طريق تدريب
        
    • من خلال توفير التدريب
        
    • بفضل التدريب
        
    • عن طريق توفير التدريب
        
    • ونتيجة للتدريب
        
    • عبر تدريب
        
    • بتقديم التدريب
        
    Ce problème tient peut-être au délai qui s'écoule entre l'acquisition de compétences et de connaissances grâce à la formation et l'application de ces compétences et de ces connaissances pour produire de nouvelles statistiques. UN ويمكن أن يفسر ذلك بالفترة الزمنية الفاصلة بين اكتساب المهارات والمعارف عن طريق التدريب وتطبيقها في إنتاج إحصاءات جديدة.
    Ils améliorent le soutien et les soins à domicile grâce à la formation et à la prestation de conseils. UN ويقوم المتطوعون بتقوية وسائل الرعاية والدعم على المستوى المنزلي عن طريق التدريب وإسداء المشورة.
    :: Indicateurs d'atténuation de la pauvreté grâce à la formation professionnelle à Tehsil Pasrur; UN :: مؤشرات التخفيف من حدة الفقر من خلال التدريب المهني في تهسيل باسرور
    Le Fonds s'est également efforcé de renforcer la capacité de gestion des bureaux extérieurs grâce à la formation, au transfert et au recrutement de personnel. UN وقد سعى الصندوق أيضا إلى تعزيز القدرة اﻹدارية للمكاتب الميدانية من خلال التدريب وعمليات نقل الموظفين ثم تدبير الموظفين.
    Cette information est nécessaire aussi au renforcement des capacités à long terme grâce à la formation du personnel technique et de gestion. UN وهذه المعلومات ضرورية أيضا لتنفيذ بناء القدرات على المدى البعيد من خلال تدريب الموظفين التقنيين والاداريين.
    Les méthodes de manutention se sont améliorées grâce à la formation du personnel et à l'achat de nouveaux équipements. UN وقد تم تحسين طرائق المعالجة عن طريق تدريب الموظفين وإدخال معدات جديدة.
    Pour permettre la réadaptation économique des personnes handicapées et leur intégration dans l'économie grâce à la formation professionnelle, des centres de réadaptation professionnelle ont été créés dans tout le pays. UN وأنشئت مراكز التأهيل المهني في جميع أنحاء البلد من أجل إعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة اقتصاديا ودمجهم في النشاط الاقتصادي من خلال توفير التدريب المهني.
    De même, le programme intégré pour le Soudan prévoit de renforcer, grâce à la formation, les capacités de l'administration à établir des statistiques industrielles. UN وبالمثل، يهدف البرنامج المتكامل في السودان الى تعزيز قدرة الحكومة في مجال الاحصاءات الصناعية عن طريق التدريب.
    :: Renforçant les capacités grâce à la formation, l'éducation et la recherche; UN :: زيادة القدرة عن طريق التدريب والتعليم والبحث؛
    L'importance de modifier le comportement de la police grâce à la formation et à la sensibilisation a été soulignée. UN وتم التشديد على أهمية معالجة سلوك الشرطة عن طريق التدريب والتوعية.
    :: Renforçant les capacités grâce à la formation, l'éducation et la recherche; UN :: زيادة القدرة عن طريق التدريب والتعليم والبحث؛
    Améliorer l’employabilité de ces groupes sensibles grâce à la formation et aux stages est considéré comme le meilleur moyen de les intégrer au monde du travail. UN وينظر الى إمكانية تشغيل هذه الفئات عن طريق التدريب والخبرة أثناء العمل على أنها وسيلة لدمجهم في سوق العمل.
    Les possibilités d'emploi des intéressés peuvent être augmentées grâce à la formation et à d'autres mesures, compte tenu de leurs besoins respectifs. UN فيمكن تحسين امكانية استخدام الزبائن عن طريق التدريب وتدابير أخرى تراعي احتياجاتهم المختلفة.
    :: Améliorer les compétences commerciales des propriétaires de petites fermes grâce à la formation; UN :: تحسين مهارات صغار المزارعين من خلال التدريب على مباشرة الأعمال الحرة
    On a noté qu'il serait nécessaire de renforcer les capacités grâce à la formation et à l'enseignement, et de fournir des instruments de simulation de la microgravité. UN ولوحظت الحاجة إلى تطوير تلك القدرات من خلال التدريب والتعليم وتوفير أجهزة محاكاة الجاذبية الصغرى.
    Le neuvième Plan se propose d'introduire une dimension féminine dans le processus de planification grâce à la formation, à 1'éducation et à la promotion des groupes féminins. UN وتعمل الخطة التاسعة على إدماج المرأة في عملية التخطيط من خلال التدريب والتعليم والنهوض بالمجموعات النسائية.
    On estime que plus de 3 000 laryngectomisés sont parvenus à l'expression vocale grâce à la formation de ces instructeurs. UN ويقدر أن أكثر من 000 3 شخص من المستأصلة حناجرهم قد استطاعوا النطق من خلال التدريب مع هؤلاء المدربين.
    Prévention parmi les étudiants grâce à la formation des enseignants et au développement des méthodes UN الوقاية وسط الطلاب من خلال تدريب المعلمين وتطوير المناهج
    L'initiative relative à la police de proximité a été élargie au cours de la période à l'examen, grâce à la formation de 1 440 volontaires. UN وقد وسع نطاق مبادرة خفارة المجتمعات المحلية أكثر خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وذلك من خلال تدريب 440 1 من متطوعي خفارة المجتمعات المحلية.
    Chaque transition politique a toujours exigé des efforts soutenus pour revitaliser cette notion tant sur le plan intellectuel que dans la pratique, notamment grâce à la formation d'une nouvelle génération de membres des carrières juridiques. UN ويحتاج كل تحول سياسي على الدوام إلى جهود مستمرة لدعم هذا المفهوم، من الناحية الثقافية وفي الواقع العملي، لا سيما عن طريق تدريب جيل جديد من أصحاب المهن القانونية.
    :: Productivité accrue grâce à la formation du personnel et à l'automatisation UN :: إنتاجية متزايدة عن طريق تدريب الموظفين والتشغيل الآلي للمكاتب
    Nombre d'armes collectées; de combattants désarmés; de combattants réintégrés dans leur communauté grâce à la formation professionnelle, à l'éducation, au crédit et à la création d'emplois; UN عدد ما يجري جمعه من الأسلحة، وما يجري نزع سلاحه من المقاتلين، وما يجري إعادة إدماجه من المقاتلين في مجتمعاتهم المحلية من خلال توفير التدريب المهني والتعليم والائتمان والعمالة؛
    grâce à la formation, le personnel chargé de la protection de la santé des travailleurs a pu parfaire ses connaissances et qualifications professionnelles. UN ونجح العاملون في مجال الرعاية الصحية المهنية في زيادة معارفهم ومهاراتهم المهنية بفضل التدريب.
    Renforcement des capacités du Ministère de la planification et de la coopération externe grâce à la formation en cours d'emploi de 35 fonctionnaires du Ministère et d'autres administrations issus des 10 départements et de l'administration centrale UN تعزيز قدرات وزارة التخطيط والتعاون الخارجي عن طريق توفير التدريب المستمر أثناء الخدمة لـ 35 موظفا من موظفي الوزارة ومسؤولين حكوميين في جميع المقاطعات العشر، وعلى الصعيد المركزي؛ وبناء قدراتهم
    grâce à la formation reçue, c'est désormais du personnel local qui gère le Centre de consultations juridiques du Kosovo et l'Institut judiciaire du Kosovo. UN ونتيجة للتدريب الذي وفره ذلك العنصر، فإن الموظفين المحليين يديرون حاليا شؤون مركز كوسوفو القانوني ومعهد كوسوفو القضائي.
    De surcroît, ces centres jouent un rôle important dans le renforcement des capacités et la diffusion de méthodes de traitement de pointe, par exemple grâce à la formation de professionnels de la santé nationaux ou d'autres agents venant de centres de pays moins riches. UN وهي تؤدي كذلك دورا هاما في مجال تطوير القدرات على استحداث وسائل العلاج الشديدة التطور ونشرها، وذلك عبر تدريب الأخصائيين في الشؤون الصحية المحليين أو موظفين آخرين عاملين في مراكز موجودة في بلدان أقل ثراءً.
    — Renforcement du système d'apprentissage grâce à la formation des formateurs; UN تعزيز سلسلة التعلم بتقديم التدريب للمدربين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد