L'intérêt qu'elle porte à un monde sûr grâce au désarmement est partagé par mon pays. | UN | إن اهتمام المجتمع المدني بالحفاظ على عالمنا آمنا من خلال نزع السلاح هو نفس اهتمامنا. |
Le désarmement joue un rôle d'importance vitale dans ce processus car, grâce au désarmement, des ressources peuvent être dégagées pour faire avancer la cause du bienêtre de l'humanité. | UN | ويؤدي مفهوم نزع السلاح، في رأينا، دورا حيويا في هذه العملية. فالموارد اللازمة للارتقاء بمستوى رفاهية البشرية يمكن توفيرها من خلال نزع السلاح. |
Cela n'est que justice, vu que, quel que soit le pays au nom duquel nous parlons ou l'organisation que nous représentons, nous sommes tous unis par l'attachement absolu à la paix et à la sécurité internationales grâce au désarmement. | UN | وهذا أمر مناسب، لأنه أيَّا كان البلد الذي نتحدث باسمه أو المنظمة التي نمثلها، فإننا جميعا متحدون في التزام مطلق بالسلم والأمن الدوليين من خلال نزع السلاح. |
Avant de terminer, je voudrais partager une de mes convictions avec tous les représentants ici présents, qui travaillent en vue de l'objectif commun : réaliser la paix et la sécurité grâce au désarmement. | UN | وقبل أن أختتم، أود أن أتشاطر الاعتقاد مع كل الممثلين الموجودين هنا اليوم، الذين يعملون من أجل نفس الهدف، وهو تحقيق السلام والأمن من خلال نزع السلاح. |
L'opération élargie aurait pour objet d'accomplir, grâce au désarmement et à la réconciliation, la tâche entreprise par la FIU. | UN | وستسعى العملية الموسعة الى إتمام المهمة التي بدأتها فرقة العمل الموحدة عن طريق نزع السلاح والمصالحة. |
Ainsi, la tâche dévolue à la session extraordinaire sera de progresser dans l'examen des questions ayant des répercussions mondiales en établissant un cadre large et complet des priorités en matière de limitation des armements en vue d'assurer la sécurité pour toutes les nations grâce au désarmement. | UN | وعلى ذلك فإن المهمة التي تواجه تلك الدورة الاستثنائية الرابعة ستتمثل في تحقيق تقدم فيما يتعلق بالقضايا التي لها متضمنات عالمية، وذلك بوضع إطار شامل وعريض للأولويات في مجال الحد من الأسلحة على أساس تحقيق الأمن لجميع الدول من خلال نزع السلاح. |
Le Japon ne ménagera pas ses efforts pour jouer un rôle de chef de file à cet égard et jeter des ponts entre les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires afin de parvenir à un monde sûr et pacifique grâce au désarmement et à la non-prolifération. | UN | ولن تدخر اليابان وسعا في الاضطلاع بدور رائد والقيام بدور في التقريب بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية بغية إقامة عالم يسوده الأمان والسلام من خلال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Le Traité établit un équilibre entre le renforcement de la paix et de la sécurité internationales grâce au désarmement et la non-prolifération nucléaire, et la facilitation de l'exercice, par les parties au Traité sans exception, de leur droit au développement de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | 26 - ومضى يقول إن المعاهدة تحقق توازنا بين تعزيز الأمن والسلام الدوليين من خلال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، وبين تسهيل ممارسة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والأطراف في المعاهدة حقها في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية بدون استثناء. |
Le Traité établit un équilibre entre le renforcement de la paix et de la sécurité internationales grâce au désarmement et la non-prolifération nucléaire, et la facilitation de l'exercice, par les parties au Traité sans exception, de leur droit au développement de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | 26 - ومضى يقول إن المعاهدة تحقق توازنا بين تعزيز الأمن والسلام الدوليين من خلال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، وبين تسهيل ممارسة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والأطراف في المعاهدة حقها في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية بدون استثناء. |
Il s'agit notamment de conférences, séminaires, programmes de formation, programmes de collecte d'armes, renforcement des capacités institutionnelles et études visant à promouvoir la paix et la sécurité grâce au désarmement, à la limitation des armes et à des mesures de confiance. | UN | وتشمل هذه الأنشطة مؤتمرات، وحلقات دراسية، وبرامج تدريب، وبرامج لجمع الأسلحة، وبناء للقدرات المؤسسية، وإجراء دراسات بحثية بهدف تعزيز السلام والأمن من خلال نزع السلاح والحد من الأسلحة وتدابير بناء الثقة. |
Singapour soutient l'action menée au niveau international en faveur de la non-prolifération et appuie les mesures visant à faire de la planète un lieu plus pacifique grâce au désarmement et à la non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | 1 - تلتزم سنغافورة بالجهود الدولية الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية وهي تؤيد التدابير الساعية إلى إيجاد عالم أكثر سلاماً من خلال نزع السلاح ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
La République du Malawi soutient sans réserve la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, qui constitue une base solide en vue de la réalisation d'avancées significatives en faveur de la paix et de la sécurité internationales grâce au désarmement et à la non-prolifération. | UN | تؤيد جمهورية ملاوي تأييدا تاما قرار مجلس الأمن 1540 (2004) وتعتبره أساسا متينا لأي عملية مجدية لتحقيق السلام والأمن الدوليين، من خلال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Nous ne pouvons pas nous permettre d'échouer ou de différer le moment d'agir; c'est la raison pour laquelle les délégations doivent, sans plus attendre, faire preuve de souplesse et de volonté de compromis afin que, en tant que nations réunies, aux côtés des peuples qui réclament et espèrent la paix, nous atteignions notre objectif commun de paix, notamment grâce au désarmement. | UN | ولا يسعنا أن نفشل في اتخاذ الإجراءات بشأنها أو نؤجلها - ومن ثمّ هناك ضرورة ملحة لأن تكون الوفود أكثر مرونة وأن تكون لديها الرغبة في التوصل إلى حلول وسطى كي نستطيع، بصفتنا الأمم المتحدة، مع الشعوب التي تأمل في السلام وترنو إليه، تحقيق هدفنا المشترك في السلام، وترسيخه بصورة خاصة من خلال نزع السلاح. |
Malgré la tragédie récente des conflits dans le périmètre de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, l'Europe est à considérer comme un exemple positif de ce qui peut être accompli dans le domaine de la sécurité régionale grâce au désarmement classique. | UN | وبالرغم من تاريخ الصراعات المأساوية الأخيرة التي وقعت على حدود منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، يمكن اعتبار أوروبا نموذجا جيدا لما يمكن تحقيقه في ميدان الأمن الإقليمي عن طريق نزع السلاح التقليدي. |
Si le TNP était appliqué comme il se doit, les États pourraient se donner réciproquement de plus fortes garanties et affecter, grâce au désarmement nucléaire, d'importantes ressources au développement. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنه من خلال التنفيذ الفعَّال لمعاهدة عدم الانتشار يمكن للدول أن تعزِّز تأكيداتها المتبادلة وأن تعمل، عن طريق نزع السلاح النووي، على تحرير موارد هائلة من أجل التنمية. |
Si le TNP était appliqué comme il se doit, les États pourraient se donner réciproquement de plus fortes garanties et affecter, grâce au désarmement nucléaire, d'importantes ressources au développement. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنه من خلال التنفيذ الفعَّال لمعاهدة عدم الانتشار يمكن للدول أن تعزِّز تأكيداتها المتبادلة وأن تعمل، عن طريق نزع السلاح النووي، على تحرير موارد هائلة من أجل التنمية. |