À ce propos, il affirme qu'il est fort probable que sa participation à l'occupation de la résidence de l'Ambassadeur de Grèce à La Haye soit connue des autorités turques. | UN | وفي هذا الصدد، يزعم وجود خطر حقيقي في أن تكون السلطات التركية على علم بمشاركته في احتلال منزل السفير اليوناني في لاهاي. |
S'agissant de l'affaire concernant la résidence de M. Gikas, Vice-Consul de Grèce à Istanbul, ni la porte principale de l'appartement ni les fenêtres n'ont été forcées. | UN | " وبخصوص حادثة اقتحام محل إقامة السيد جيكاس، نائب القنصل اليوناني في اسطنبول، لم يتم فتح باب الشقة الرئيسي أو نوافذها. |
En fait, Chypre n'a jamais été grecque et n'a jamais été gouvernée par la Grèce à quelque moment que ce soit de l'histoire. | UN | وفي الواقع أن قبرص لم تكن يونانية إطلاقا ولا حَكَمَتها اليونان في أي فترة من فترات التاريخ. |
par le Gouvernement turc à l'ambassade de Grèce à Ankara | UN | إلى حكومة اليونان عبر سفارة اليونان في أنقرة |
Le Canada a encouragé la Grèce à accélérer la conversion prévue de bâtiments vacants en centres de détention. | UN | وشجعت كندا اليونان على تسريع التحويل المقرر للمباني الفارغة الموجودة إلى مراكز احتجاز. |
On signale également une attaque armée contre le consulat général de Grèce à Gjirokaster, à la suite de quoi un membre de son personnel local a été tué. | UN | وحدث أيضا هجوم مسلح على القنصلية العامة اليونانية في غيروكاستر، وقتل من جراء ذلك الهجوم عضو من موظفيها المحليين. |
2.8 Le requérant affirme qu'outre l'occupation de la résidence de l'Ambassadeur de Grèce à La Haye il a participé à d'autres activités politiques kurdes. | UN | 2-8 ويدعي صاحب الشكوى أنه إضافة إلى مشاركته في احتلال منزل السفير اليوناني في لاهاي، شارك في أنشطة سياسية كردية أخرى. |
En ce qui concerne la participation du requérant à l'occupation de la résidence de l'Ambassadeur de Grèce à La Haye, les poursuites pénales engagées contre lui ont été abandonnées faute de preuves. | UN | أما فيما يتعلق بمشاركة صاحب الشكوى في احتلال منزل السفير اليوناني في لاهاي، فإن الإجراءات الجنائية ضد صاحب الشكوى قد أسقطت لانعدام الأدلة. |
Certaines sont évoquées en termes très généraux mais il cite en particulier sa participation à l'occupation de la résidence de l'Ambassadeur de Grèce à La Haye en 1999. | UN | وأشار إلى بعض هذه الأمثلة إشارة عامة جداً، على الرغم من الإشارة بخاصة إلى مشاركة صاحب الشكوى في احتلال منزل السفير اليوناني في لاهاي في عام 1999. |
1. Le 24 février 1998, l'Ambassadeur de Grèce à Ankara a présenté au Ministre turc des affaires étrangères la réponse du Gouvernement grec à la note verbale que lui avait adressée le Gouvernement turc le 12 février 1998. | UN | ١ - قدم السفير اليوناني في أنقرة إلى وزير الخارجية التركي في ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٨ رد الحكومة اليونانية على المذكرة الشفوية للحكومة التركية المؤرخة ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٨. |
Le fait qu'Ocalan ait passé les derniers jours avant son arrestation à la résidence de l'Ambassadeur de Grèce à Nairobi et qu'un passeport chypriote grec ait été trouvé en sa possession au moment de sa capture prouve bien que le terrorisme dirigé contre la nation turque est soutenu par un front grec et chypriote grec. | UN | فالواقع أن أوتشلان أمضى اﻷيام القلائل اﻷخيرة من فراره من العدالة في مقر السفير اليوناني في نيروبي وأن جواز سفر قبرصي يوناني وجد في حوزته وقت القبض عليه، دليل على أن الجبهة القبرصية اليونانية تدعم اﻹرهاب الموجﱠه ضد اﻷمة التركية. |
Par conséquent, les protestations de la Grèce à cet égard sont illégitimes et arbitraires. | UN | ولذا فاحتجاجات اليونان في هذه القضيـة غير مشروعة وتعسفية. |
Sa fille a de nouveau eu des problèmes au Consulat de Grèce à Bakou. | UN | وواجهت ابنته مشاكل جديدة في قنصلية اليونان في باكو. |
Représentante de la Grèce à la Quatrième Commission de l'Assemblée générale de la vingt-troisième à la vingt-septième session et de la trente et unième à la trente-sixième session | UN | ممثلة اليونان في اللجنة الرابعة في الدورات من الثالثة والعشرين إلى السابعة والعشرين ومن الحادية والثلاثين إلى السادسة والثلاثين للجمعية العامة |
1981-1984 Représentante de la Grèce à la Cinquième Commission de l'Assemblée générale | UN | ١١٩٨-١٩٨٤ مندوبة اليونان في اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة |
Elle a salué la détermination de la Grèce à procéder à la réforme de son système de gestion de l'asile et des migrations. | UN | ورحبت سلوفينيا بعزم اليونان على إصلاح إدارتها للجوء والهجرة. |
Elle a encouragé la Grèce à continuer à lutter contre la traite des femmes et des enfants. | UN | وشجعت اليونان على مواصلة مكافحة الاتجار بالأطفال والنساء. |
Elle a engagé la Grèce à poursuivre les efforts visant à garantir des conditions de détention conformes à la loi de 1999 sur les prisons. | UN | وحثت اليونان على مواصلة الجهود حتى تنسجم ظروف السجن مع قانون السجون لسنة 1999. |
Le 2 août 1999, la Suisse a présenté un rapport dans lequel elle a fourni des informations sur l’invasion et l’occupation, par des groupes d’individus, des locaux de l’ambassade de Grèce à Berne, du consulat de Grèce à Zurich et d’autres représentations diplomatiques. | UN | ٠١ - ويتصل التقريـر الذي قدمتــه سويسـرا في ٢ آب/أغسطس ٩٩٩١ بمعلومـات عن مجموعات من اﻷفراد قاموا باقتحام واحتلال السفارة اليونانية في برن، والقنصلية اليونانية في زيوريخ، ومواقع أخرى. |
Peu de temps après f, il a participé à une manifestation de protestation contre le rôle joué par le Gouvernement grec dans l'arrestation d'Abdullah Ocalan qui a abouti à l'occupation de la résidence de l'Ambassadeur de Grèce à La Haye par environ 200 Kurdes, dont le requérant. | UN | وبعيد ذلك(و)، شارك في تظاهرة احتجاج على دور الحكومة اليونانية في اعتقال عبد الله أوجلان، مما أدى إلى قيام نحو 200 كردي، من بينهم صاحب الشكوى، باحتلال منزل السفير اليوناني في لاهاي. |
S'agissant de l'assistance fournie par la Grèce à l'Albanie pour surmonter ses difficultés économiques actuelles, je voudrais souligner que personne en Albanie ne nie la contribution apportée par la Grèce et d'autres Etats membres de la Communauté européenne à cette fin. | UN | فيما يتعلق بالمساعدة التي تقدمها اليونان الى ألبانيا للتغلب على صعوباتها الاقتصادية الحالية، أود أن أؤكد أنه ليس هناك في ألبانيا من ينكر مساهمة اليونان، من بين دول أخرى أعضاء في المجموعة اﻷوروبية في هذا السبيل. |