Quant à la décision de lancer une grève générale, elle est prise par la plus haute instance syndicale du pays. | UN | وأما قرار الإضراب العام فتتخذه أعلى هيئة نقابية في البلاد. |
On fiche qu'on vient de voter la grève générale. | Open Subtitles | بطاقة واحدة التي مرت للتو الإضراب العام. |
La brutalité de l'armée a augmenté, surtout depuis la grève générale. | Open Subtitles | وحشيّة الجيش ازدادت حدة بعد الإضراب العام |
Quelques troubles ont éclaté à la suite de cet incident, entraînant une grève générale dans la zone de Djénine. | UN | وقد أثارت الحادثة اضرابات بسيطة، وأدت الى إضراب عام في منطقة جنين. |
Suite à l'assassinat de l'élève, des troubles ont éclaté à El-Bireh et dans le village voisin de Ramallah et une grève générale a été observée. | UN | وفي أعقاب قتل الطالب، نشبت اضطرابات في البيرة وفي رام الله المجاورة، ونظم إضراب عام. |
Le Directeur a révélé que les comités de prisonniers envisageaient la possibilité de proclamer une grève générale de la faim qui serait observée par toutes les personnes détenues pour des raisons de sécurité. | UN | وأوضح مدير المنظمة أن لجان السجناء كانت تفكر في اﻹعلان عن اضراب عام عن الطعام يلتزم به جميع سجناء اﻷمن الفلسطينيين. |
Des groupes étudiants en furie à la grandeur du pays... appellent à la grève générale demain... dans toutes les universités jusqu'à la fin de la guerre au Viêt-nam. | Open Subtitles | قامت مجموعات غاضبة من الطلاب عبر البلاد بالمطالبة بإضراب عام غداً، لإيقاف كل الجامعات إلى أن تنتهي الحرب في فييتنام |
d) Veuillez fournir des renseignements sur les dispositions prises par les autorités à la suite de la " grève générale " et des " heurts " mentionnés au paragraphe 64 du document de base ainsi que sur le nombre de morts et de blessés enregistré à la suite de ces événenements. | UN | )د( يُرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها السلطات إثر " الاضراب العام " و " المصادمات " المذكورة في الفقرة ٤٦ من الوثيقة اﻷساسية وأيضاً عن عدد القتلى والجرحى المسجل إثر هذه اﻷحداث. |
La décision de mener une grève au niveau d'une branche ou d'un métier ou de mener une grève générale doit être notifiée à l'organisme compétent de la chambre de commerce ou de l'association professionnelle. | UN | أما قرار الإضراب على صعيد القطاع أو المهنة أو قرار الإضراب العام فتخطر به الهيئة المختصة في الغرفة التجارية أو الجمعية المهنية. |
L'interprétation imparfaite de l'idéologie marxiste-léniniste adoptée par les putschistes a institué un régime de terreur caractérisé par le monolithisme, la confiscation des libertés fondamentales, la faillite bancaire, la paralysie de l'administration par une grève générale. | UN | وكان تفسير أيديولوجية ماركس ولينين تفسيراً خاطئاً تبناه الانقلابيون قد أنشأ نظام رعب تميز بالاستئثار بالسلطة، ومصادرة الحريات الأساسية، والإخفاق المصرفي، وشلل الإدارة نتيجة الإضراب العام. |
2. Déplore les pertes en vies humaines enregistrées lors de la grève générale de janvier 2007, ainsi que celles survenues au cours du mois de février 2007. | UN | 2 - يأسف للخسائر في الأرواح البشرية التي حدثت خلال الإضراب العام في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2007. |
La grève générale à Shanghai a échoué. | Open Subtitles | الإضراب العام في شنغهاي قد إنهار |
On est donc arrivé au quatrième jour et la grève générale continue. | Open Subtitles | اليوم الرابع: يتواصل الإضراب العام |
Par ailleurs, un ministre se serait personnellement rendu dans nombre de stations de radios privées et communautaires pour interrompre tout reportage sur la grève générale et aurait menacé de confisquer les équipements de celles qui n'obéiraient pas à ses ordres. | UN | ومن ناحية أخرى، زعم البعض أن وزيراً من الوزراء زار بنفسه عدداً من المحطات الإذاعية الخاصة والمجتمعية لوقف بث أي تقرير صحفي عن الإضراب العام وذلك عبر التهديد بمصادرة أجهزة من لا يمتثل لأوامره(79). |
Elle a noté que, bien que le rapport national affirme que la liberté de réunion et d'association était un principe constitutionnel, la compilation établie par le HCDH faisait état de préoccupations concernant la fermeture de journaux en 2008 et des actes de torture qui auraient été commis à l'occasion d'une grève générale en 2007. | UN | وأشارت إلى أنه على الرغم من أن التقرير الوطني يذكر أن حرية تكوين الجمعيات والتجمّع مبدأ دستوري، فقد أعربت المفوضية السامية لحقوق الإنسان، في التجميع الذي أعدته، عن مشاعر قلق إزاء إغلاق بعض الصحف في عام 2008 والإدعاءات المتعلقة بممارسة التعذيب في سياق الإضراب العام الذي حدث في عام 2007. |
Une grève générale de trois heures a également eu lieu à Bethléem. | UN | ونظم أيضا في بيت لحم إضراب عام لمدة ثلاث ساعات احتجاجا على بناء هذا الطريق. |
Des centaines de résidents ont participé aux obsèques de l'adolescent et une grève générale a été déclarée dans la ville. | UN | وشارك مئات من السكان في جنازة الشاب وأعلن عن إضراب عام في المدينة. |
Nous pouvons organiser une grève générale, avec des tracts, des courriers, et des assemblées clandestines. | Open Subtitles | بإمكاننا تنظيم إضراب عام. بواسطة الإعلانات والرسائل. واللقاءات السرية. |
À partir de lundi et pour une durée de huit jours le FLN proclame la grève générale. | Open Subtitles | بدءاً من الإثنين، ستنظّم جبهة التحرير إضراب عام لمدة أسبوع |
L'élection d'Agüero va entraîner une grève générale. | Open Subtitles | الآن يتم انتخاب أغيرو ، سيكون هناك اضراب عام. |
Le 23 juin, une grève générale à l'appui des détenus a été proclamée en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. | UN | وفي ٢٣ حزيران/يونيه، أعلن عن اضراب عام للتضامن مع السجناء في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Selon des sources palestiniennes, les émeutes ont commencé peu de temps après que les habitants de Gaza eurent été appelés à observer une grève générale de trois jours pour protester contre l'assassinat d'Ahmed Abu Rish. | UN | وحسبما ذكرت مصادر فلسطينية، فإن أعمال الشغب بدأت بُعيد الدعوة الى أبناء غزة للقيام بإضراب عام لمدة ثلاثة أيام احتجاجا على مقتل أحمد أبو ريش. |
52. Enfin, pour répondre aux questions de l'alinéa d), M. Assouma rappelle que la nation togolaise a connu une crise qu'il qualifie d'inhumaine, crise provoquée par la grève générale illimitée qui a plongé la population dans des souffrances particulièrement vives. | UN | ٢٥- وأخيراً، رداً على اﻷسئلة المتعلقة بالفقرة الفرعية )د(، ذكّر السيد أسوما بأن دولة توغو شهدت أزمة وصفها بأنها لا إنسانية، وهي أزمة تسبب فيها الاضراب العام غير المحدود الذي أغرق السكان في عذاب شديد بوجه خاص. |