De telles tentatives ont déjà été faites, sans grand succès. | UN | وقد اضطلع بهذه المحاولات في الماضي أيضاً، ولكن بدون نجاح كبير. |
En effet, ce pays présente les caractéristiques d'un grand succès dans la lutte contre la pauvreté. | UN | ويُظهر هذا البلد فعلاً سمات نجاح كبير في مجال مكافحة الفقر. |
Ce projet rencontre un grand succès et atteint de très bons résultats en ayant une incidence sur la situation sanitaire des populations concernées. | UN | وقد نجح هذا المشروع نجاحا كبيرا وحقق نتائج عظيمة كان لها أثرها على الحالة الصحية لهذه المجتمعات المحلية. |
L'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement indonésien ont demandé qu'un fonds spécial soit établi à cette fin, mais jusqu'ici sans grand succès. | UN | وقد وجهت الأمم المتحدة والحكومة الإندونيسية نداء لإنشاء صندوق خاص لتغطية هذه المدفوعات ولكن دون نجاح يذكر حتى الآن. |
M. Lallah souhaite à la HautCommissaire le plus grand succès dans ses futures activités. | UN | وتمنى السيد لالاه للمفوضة السامية النجاح الكبير في أنشطتها المستقبلية. |
Elle a été l'hôte de la première mission de paix préventive des Nations Unies, une entreprise de l'ONU qui a connu un grand succès. | UN | فلقد استضافت أول قوة وقائية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة، وكانت المهمة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة في هذا الصدد ناجحة جدا. |
Nous lui souhaitons le plus grand succès dans l'exercice de son mandat. | UN | ونتمنى له كل النجاح الممكن في اضطلاعه بواجباته. |
Je suis sûr que votre présidence sera un grand succès et marquera la consolidation de la réforme des Nations Unies, qui a été entreprise cette année. | UN | ولا أشك إذن في أن رئاستكم ستكون قصة نجاح كبير وستحقق تثبيت أسس إصلاح اﻷمم المتحدة الذي نبدأه هذا العام. |
La réunion de mardi sur la corrosion du plastique... fut, à mon avis, un grand succès. | Open Subtitles | فى ليلة الثلاثاء هناك للبلاستيك إجتماع تجنب التآكل أنا كنت أفكر .أنه نجاح كبير |
Souvent ces actes viennent de l'ignorance de l'objectif et de la valeur de la plate-forme, et l'on s'est efforcé au cours des années de sensibiliser les communautés maritimes, en particulier les pêcheurs, à cet objectif et cette valeur, malheureusement sans grand succès. | UN | وغالبا ما يحدث هذا التخريب بسبب الجهل بالغرض من هذه المنصات وقيمتها. وبذلت جهود على مدى عدة سنوات لتوعية المجتمعات البحرية، وخاصة الصيادين، بهذا الهدف وهذه القيمة ولكن بلا نجاح كبير. |
La plupart des pays d’Asie du Sud et d’Asie du Sud-Est ont essayé, sans grand succès, d’assainir leur situation budgétaire. | UN | وتحسين السياسات المالية إنما يشكل قضية أخرى من القضايا التي تحاول معظم بلدان منطقتي جنوب وجنوب غرب آسيا حلها دون نجاح كبير. |
La Conférence internationale du Caire sur la population et le développement a été un grand succès. | UN | ان المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة لقي نجاحا كبيرا. |
La Fédération de Russie, en tant que facilitateur spécial, s'est efforcée de transmettre le document à la partie abkhaze, mais sans grand succès. | UN | وظل الاتحاد الروسي، بصفته الميسر الخاص، يحاول دون نجاح يذكر نقل الورقة إلى الجانب الأبخازي. |
Il demande enfin aux organisations non gouvernementales de s'engager dans la préparation de la Conférence mondiale afin qu'elle soit un grand succès. | UN | وطلب أخيراً إلى المنظمات غير الحكومية العكوف على الإعداد للمؤتمر العالمي حتى يكتب له النجاح الكبير. |
Les efforts du Gouvernement et des autres partenaires à la réponse au sida ont remporté un grand succès. | UN | وإن جهود الحكومة والشركاء الآخرين في الاستجابة للإيدز كانت ناجحة جدا. |
Je lui souhaite le plus grand succès dans ses futures activités et espère que nos chemins se croiseront à nouveau dans les années à venir. | UN | وأتمنى له كل النجاح في مساعيه المستقبلية، وآمل أن تلتقي مساراتنا من جديد في السنوات المقبلة. |
L'Année n'a pas connu un grand succès en Russie, mais elle revêt toutefois une importance fondamentale pour les populations autochtones menacées d'extinction. | UN | وإن السنة لم تحقق نجاحا كبيرا في روسيا، وإنما كانت ذات أهمية أساسية بالنسبة للسكان اﻷصليين المهددين بالانقراض. |
Je tiens à lui rendre hommage pour ce grand succès. | UN | وأود أن أعرب عن الثناء للمؤتمر على هذا النجاح الباهر. |
Depuis le dernier rapport et conformément à ce plan stratégique, ensemble, le Président et le Greffier se sont employés, sans grand succès, à trouver des pays d'accueil aux personnes libérées après acquittement ou exécution de peine se trouvant en République-Unie de Tanzanie. | UN | 40 - ومنذ التقرير الأخير، ووفقا للخطة الاستراتيجية، بذل الرئيس ورئيس قلم المحكمة جهودا متضافرة لإعادة توطين الأشخاص الذين برئت ساحتهم والذين أُفرج عنهم خارج جمهورية تنـزانيا المتحدة، غير أنهما لم يلقيا إلا نجاحا قليلا جدا. |
Je suis certain que ce sera une session très fructueuse, et je souhaite aux membres de la Commission le plus grand succès durant les délibérations dans les semaines à venir. | UN | وإني لعلى ثقة بأن دورتها ستكون دورة مثمرة للغاية. وأتمنى ﻷعضاء اللجنة ووفودها كل نجاح في مداولاتهم في اﻷسابيع المقبلة. |
Après avoir lancé sans succès une attaque dans la province de Balkh, elles font désormais porter leur effort dans les provinces septentrionales de Badghis et de Faryab, jusqu'à présent sans grand succès. | UN | وبعد شن هجوم لم يكتب له النجاح في مقاطعة بلخ، تعمل هذه القوات على تركيز أنشطتها العسكرية على المقاطعات الشمالية في بادغيس وفارياب ولكن بغير كثير من النجاح حتى الآن. |
Un grand succès, père ! | Open Subtitles | نجاح باهر يا أبتاه! |
Je vous remercie une nouvelle fois du rôle que vous avez joué pour faire de ce sommet un grand succès. | UN | شكراً لكم مجدداً على دوركم في نجاح مؤتمر القمة هذا نجاحاً باهراً. |
Au cours de l'exercice biennal 2010-2011, le Centre enrichira et entretiendra son fonds d'ouvrages de référence qui auront rencontré le plus grand succès; continuera de produire des publications destinées à certains secteurs ou à certaines régions; et lancera une série d'articles d'opinion écrits par des personnalités sur des questions clefs qui touchent le commerce. | UN | وخلال فترة السنتين 2010-2011، سيقوم المركز بتحديث مكتبته التي تحتوي على نصوصه المرجعية الأكثر شعبية وتعهد شؤونها؛ وسيواصل نشر منشورات تستهدف قطاعات أو أقاليم محددة؛ وسيقدم مجموعة مختارة من مقالات الرأي ذات السمعة العالمية حول القضايا الرئيسية التي تؤثر في التجارة. |
Des ateliers ont été organisés pour renforcer l'intérêt porté par les femmes aux fonctions politiques, mais sans grand succès. | UN | ولقد عقدت حلقات من حلقات العمل من أجل شحذ اهتمـام المـرأة بالمراكز السياسية، حيث اتسم هذا بنجاح محدود. |