Il est, de notre avis, grand temps d'engager une telle discussion, laquelle contribuera à redynamiser cette instance. | UN | وقد آن الأوان بالفعل، في رأينا، لإطلاق هذه المناقشة التي ستساهم في تنشيط هذه الهيئة. |
Sa délégation estime qu'il est grand temps d'entamer des négociations sur un instrument international légalement contraignant. | UN | وقال إن وفد بلده يعتقد أنه قد آن الأوان لبدء مفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانونيا. |
Sa délégation estime qu'il est grand temps d'entamer des négociations sur un instrument international légalement contraignant. | UN | وقال إن وفد بلده يعتقد أنه قد آن الأوان لبدء مفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانونيا. |
Il est grand temps que les gouvernements réagissent en prenant des mesures énergiques afin d'éliminer le racisme. | UN | ولقد حان الوقت ﻷن تواجه جميع الحكومات المشكلة، وأن تتخذ إجراءات مؤثرة للقضاء على العنصرية. |
Il est grand temps que nous redoublions d'efforts pour contrer cette tendance. | UN | لقد آن فعلا أوان التزامنا بمضاعفة جهودنا لوضع حد لهذا الاتجاه. |
Il est grand temps de parvenir à un accord définitif sur une formule définitive. | UN | لقد آن الأوان لكي نتوصل إلى اتفاق نهائي بشأن الصيغة النهائية. |
Il est grand temps que la Turquie tienne compte du message qui lui est adressé et se mette à respecter les principes et les normes établis. | UN | وقد آن الأوان لأن تدرك تركيا أن الزمن لم يعد مثلما كان في الماضي وتشرع في التصرف وفقا للمبادئ والمعايير المقبولة. |
Il est grand temps que Porto Rico secoue le joug du colonialisme et rejoigne le camp des nations souveraines. | UN | وقد آن الأوان لكي تتخلص بورتوريكو من نير الاستعمار والانضمام إلى صفوف الأمم ذات السيادة. |
Il est réellement grand temps de prendre cette mesure importante. | UN | فقد آن الأوان بحق لاتخاذ هذه الخطوة المهمة. |
Elles n'existent pas, et il est grand temps de dresser un monument en souvenir des valeurs perdues de l'Union européenne. | UN | هذه القيم لم تعد موجودة، وربما آن الأوان ليقيم الاتحاد الأوروبي نصباً تذكارياً لقيمه المفقودة. |
Il est grand temps d'adopter une approche holistique et multiforme à la lutte contre la violence à l'égard des femmes. | UN | لقد آن الأوان لاتخاذ نهج كلي متعدد الأوجه تجاه مكافحة العنف ضد المرأة. |
Il est grand temps que la Turquie comprenne que les membres des deux communautés ont acquis une maturité en tirant les enseignements de leur histoire commune et de leur douloureuse expérience antérieure. | UN | وقد آن الأوان لتركيا لكي تفهم أن أفراد الطائفتين قد نضجوا من خلال تاريخهما المشترك والتجارب المريرة التي مروا بها. |
Il est grand temps de recourir pleinement à leur potentiel de médiation ou d'acteur dans la reconstruction de pays touchés par un conflit. | UN | ولقد آن الأوان للاستفادة الكاملة من إمكاناتهن في جهود الوساطة والتعمير في البلدان المتضررة من الصراع. |
Il est temps de montrer que les conflits doivent être réglés en vertu du droit et il est grand temps que la dernière colonie de l'Afrique soit libérée. | UN | وأن الوقت قد حان لبيان أنه يجب تسوية المنازعات في إطار القانون وأنه قد آن الأوان لتحرير آخر مستعمرة في أفريقيا. |
Il est grand temps pour la communauté internationale, représentée par l'Organisation des Nations Unies, d'établir sa crédibilité et celle du système international qui régit les relations entre les nations. | UN | وقد آن الأوان لكي يعمل المجتمع الدولي، ممثلا في الأمم المتحدة، على أن يضمن أخيرا الحفاظ على مصداقيته ومصداقية النظام الدولي الذي يحكم العلاقات بين الأمم. |
L'Union internationale des femmes musulmanes estime qu'il est grand temps de mettre fin à la politique des deux poids, deux mesures. | UN | ونحن في الاتحاد النسائي الإسلامي العالمي نؤكد بأنه قد آن الأوان لوقف سياسة الكيل بمكيالين. |
Il est grand temps de fixer à la Conférence du désarmement une date limite définitive et de choisir une autre option de préférence à une nouvelle année d'inaction. | UN | ولقد آن الأوان لإعطاء مؤتمر نزع السلاح مهلة محددة، ولذكر بديل واضح عن سنة أخرى من التقاعس عن العمل. |
Il est grand temps que le monde nous appelle par le nom que nous nous donnons, comme tout autre pays et ses habitants. | UN | ولقد آن الأوان كي يعترف العالم بنا حسبما نسمّي أنفسنا، تماماً مثل أي بلد آخر ومواطنيه. |
Il est grand temps que cette question soit sérieusement examinée par la communauté internationale. | UN | وقد حان الوقت الآن لينظر المجتمع الدولي جديا في هذه القضية. |
Il est grand temps de laisser le peuple cubain jouir de ses droits et de sa liberté dans une nation indépendante et souveraine. | UN | لقد آن أوان السماح للشعب الكوبي بالتمتع بحقوقه وحرياته باعتباره أمة مستقلة ذات سيادة. |
Je pense qu'il est grand temps de laisser cet endroit partir. | Open Subtitles | أعتقد أن الوقت قد حان لنفرّط في هذا المكان. |
Il est grand temps d'oeuvrer en ce sens. | UN | ولقد آن اﻷوان للسير قدما في هذا الاتجاه. |
Il est grand temps de mener à bien ces deux initiatives, et il ne faut pas perdre l'occasion qui nous est donnée. | UN | واستكمال هاتين المهمتين تأخر كثيرا. ولكن ينبغي ألا تفوتنا الفرصة. |
Il est grand temps que la Turquie réponde à l'appel du Secrétaire général et qu'elle se montre plus ouverte. | UN | وكان يجب على تركيا منذ أمد بعيد أن تستجيب لندائه باتباع نهج أكثر استجابة. |
On considère également qu'il est grand temps d'inclure une déclaration des droits qui autoriserait les citoyens à contester le caractère constitutionnel de lois injustes. | UN | كما يُعتقد بأن إصدار وثيقة بالحقوق قد طال انتظاره وأن من شأنه منح المواطنين الحق في الاعتراض على دستورية القوانين غير العادلة. |
Il est grand temps que la raison l'emporte et que nous avancions vers une réglementation du veto, avec pour objectif final son éventuelle disparition. | UN | وقد آن الوقت لأن يسود التعقل، وأن نتحرك نحو تنظيم حق النقض، بغية التخلص منه في نهاية المطاف. |
Selon le Rapporteur spécial, il serait grand temps que les autorités burundaises envisagent la création d'un organe faîtier civil des services d'ordre et de sécurité en appui à l'appareil judiciaire, dont la mission se distinguerait nettement de celle assumée par l'armée burundaise. | UN | ويرى المقرر الخاص أن الوقت قد حان تماما كي تبحث السلطات البوروندية مسألة انشاء هيئة مدنية عليا لادارة المحافظة على النظام واﻷمن من أجل مساندة الجهاز القضائي. وتكون مهمة هذا الجهاز متميزة بشكل واضح عن المهام الموكولة إلى الجيش البوروندي. |
Il est grand temps que nous brisions ce mur. | Open Subtitles | حسناً , اعتقد انه الوقت المناسب لصنع خرق فى ذلك الحائط الحائط. |