Mais la Suisse, toute seule, ne peut pas faire grand-chose. | UN | لكن سويسرا ليس بوسعها أن تحقق الكثير وحدها. |
Pas grand-chose à faire, mais c'est parfait pour lire et penser. | Open Subtitles | ليس الكثير لأفعله، ولكنه مكان عظيم للقراءة والتفكير .. |
De plus grand-chose. À part les clowns. Mais ça, c'est normal. | Open Subtitles | ليس الكثير الآن، عدا المهرجين ولكن هذا أمر طبيعي |
Vu les antécédents de son cabinet, sans doute pas grand-chose. | Open Subtitles | حسنا، نظرا لسجلها مكتب لمحاماة، ربما ليس كثيراً |
Ce n'est relativement pas grand-chose. | UN | وهذا العدد ليس بالكثير من الناحية النسبية. |
Je vous ai fait un cours sur un sujet dont je ne sais pas grand-chose. | Open Subtitles | أَحزر بأنّني أَجري صنف على الشيء الذي أنا لا أَعرف حوله كثيرا |
Mais d'après son dossier, il ne reste pas grand-chose à donner. | Open Subtitles | ولكن من منظر مخططه لم يتبق الكثير ليتبرع به |
Ce n'est pas grand-chose. Mais vous pouvez vous en servir. | Open Subtitles | لا يوجد الكثير هنا، لكن إذا تعجبك، أستخدمها. |
Ça ne signifie pas grand-chose. Le double de pognon par heure. | Open Subtitles | لا يعني الكثير ولكن مزيد من الدولارات في الساعة |
Mon père n'a pas laissé grand-chose à sa mort, mais il a exécuté ce qu'on appelle un testament éthique. | Open Subtitles | والدي لم يملك الكثير ليتركه عندما مات في الواقع هو ترك شيئا اسمه الارادة الاخلاقية |
Il faut vendre le haras. Il ne rapportera pas grand-chose. | Open Subtitles | المزرعة يجب أن تنتهي ولن تعود بالشيء الكثير |
Marty, je réalise que je ne sais pas grand-chose de toi. | Open Subtitles | تعلم مارتي بدأت أُلاحظ أنني لا أعرف الكثير عنك |
Votre père et moi n'avions jamais grand-chose à nous dire, mais c'était un homme bon. | Open Subtitles | والدك وانا لم نجد الكثير لنقوله لبعضنا البعض ولكنه كان رجلا طيبا |
Je ne sais pas grand-chose, mais je reste tout ouïe. | Open Subtitles | لم اسمع الكثير ولكني سابقي اذاني مفتوحه كالعاده |
Aucun pays ne peut à lui seul faire grand-chose dans toutes ces questions, mais ensemble nous pouvons accomplir des progrès considérables. | UN | فلا يمكن ﻷي بلد بمفرده أن يفعل الكثير بشأن هذه القضايا، ولكننا نستطيع معا أن نحرز تقدما كبيرا. |
Toutefois, jusqu'à maintenant pas grand-chose n'a été fait dans ce domaine particulier de la coopération multilatérale. | UN | ومع ذلك، لم يتحقق الكثير حتى اﻵن في هذا المجال المحدد للتعاون المتعدد اﻷطراف. |
Pour l'instant, ces conditions ne sont pas remplies et, tant que l'environnement politique ne changera pas, la Force ne pourra pas faire grand-chose. | UN | وهي لا تتمتع بذلك في الوقت الراهن، وليس بوسعها أن تفعل الكثير لتحقيق ذلك إلى أن يطرأ تغير في الجو السياسي. |
Ces cas montrent qu'une fois que les représailles ont eu lieu, l'organisation ne fait pas grand-chose pour y remédier ou réparer les dommages. | UN | وتبين هذه الحالات أنه عندما يحدث الفعل الانتقامي، لا تفعل المنظمة الكثير لتدارك الحالة أو تصحيحها. |
Pas grand-chose. Je doute que nous puissions identifier la victime. | Open Subtitles | ليس كثيراً أشكّ أننا سنتمكّن من تحديد النازف |
Ce n'est pas grand-chose, je ne m'attendais pas à avoir de la visite. | Open Subtitles | هذا ليس بالكثير ولكنني لم أتوقع أن أحصل على بعضِ الرفقة |
Á condition que ce soit rapide. La vie ne vaut pas grand-chose, hein ? | Open Subtitles | فقط اذا جاء سريعا الحياة لا تساوى كثيرا أليس كذلك ؟ |
Trop souvent, le Comité s'est trouvé en présence de dispositions constitutionnelles, législatives et administratives qui n'avaient pas grand-chose à voir avec ce qui se passait sur le terrain. | UN | وفي كثير جدا من الأحيان، رأت أن للأحكام الدستورية والأُطر التشريعية والإدارية علاقة ضئيلة جدا بما حدث على أرض الواقع. |
Évidemment ce n'est pas grand-chose pour toi. | Open Subtitles | بالطبع، هذا ليس بالأمل الجلل بالنسبة لك. |
Même s'il est une source importante de travail, le secteur informel n'offre pas grand-chose en termes de sécurité de l'emploi, de conditions de travail, d'assurance maladie et de prestations diverses. | UN | ومع ذلك، ورغم أن القطاع غير النظامي يعد مصدرا مهما للعمالة، فإنه لا يوفر للعمال سوى القليل من حيث الأمن الوظيفي وظروف العمل الجيدة والتأمين الصحي وما إلى ذلك من المزايا. |
C'est pas grand-chose, là, mais on va voir comment se passe la tournée. | Open Subtitles | إنه ليس مبلغاً كبيراً الآن، لكن لنرى كيف ستجري الجولة. لا نعرف ما قد يحدث. |
Mais ces efforts ne serviront pas à grand-chose si des perspectives de croissance faible viennent limiter la demande de main-d'oeuvre. | UN | ولكن لن يكون لهذه الجهود أثر يذكر إذا واجه الطلب على اليد العاملة قيودا بسبب احتمالات النمو الضعيفة. |
À partir de là, il ne faut plus grand-chose pour amener la nouvelle recrue vers des endroits où elle sera endoctrinée encore plus. | UN | ولا يتطلب الأمر بعدها جهدا كبيرا لتوجيه المجند الجديد إلى أماكن أخرى يُلقن فيها المزيد من عقيدة التنظيم. |
Ce n'est pas grand-chose, mais si elle est mariée, c'est un mobile pour le faire disparaître. | Open Subtitles | إنها ليست بالشئ الهام ولكن إذا كان على علاقة غرامية مع امرأة متزوجة فسوف تختفي لفترة |
Relax, maman. Ce n'est pas grand-chose. | Open Subtitles | هدّئي أعصابك , يا أمي إن الأمر ليس مهمّاً |
Je n'ai pas trouvé le foie car il n'en restait pas grand-chose. | Open Subtitles | الذي يُوضّحُ بإِنَّني لا أَستطيعُ أَنْ أَجِدَ الكبدَ. ليس هناك يسارَ كثيرَ. |
Les thérapeutes ne connaissent pas grand-chose, non ? | Open Subtitles | لا يعلم الأطباء النفسيون أى شيء حقاً ، أليس كذلك ؟ |
"Mais je continuerai à écrire. Je ne peux pas faire grand-chose pour vous. | Open Subtitles | لكن سأستمر في الكتابة هناك القليل جداً يمكنني القيام به بالنسبة لكن. |