ويكيبيديا

    "grande famine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمجاعة
        
    • المجاعة الكبرى
        
    • أصبح يعرف بالمجاعة الكبرى
        
    156. Soixante-quinzième anniversaire de la Grande Famine de 1932-1933 en Ukraine (Holodomor). UN 156 - إحياء الذكرى الخامسة والسبعين لمجاعة عامي 1932 و 1933 الكبرى في أوكرانيا.
    Point 156. Soixante-quinzième anniversaire de la Grande Famine de 1932-1933 en Ukraine (Holodomor) UN البند 156 - إحياء الذكرى الخامسة والسبعين لمجاعة عامي 1932 و 1933 الكبرى في أوكرانيا
    b) Inscription d'une question (Commémoration du soixante-quinzième anniversaire de la Grande Famine de 1932-1933 en Ukraine (Holodomor)) (A/BUR/63/1) UN (ب) إدراج بند (إحياء الذكرى الخامسة والسبعين لمجاعة عامي 1932 و 1933 الكبرى في أوكرانيا (هولودومور)) (A/BUR/63/1)
    Gardant à l'esprit que la Grande Famine de 1932-1933 en Ukraine (Holodomor) a coûté la vie à des millions d'innocents, UN وإدراكا منها أن المجاعة الكبرى في أوكرانيا في عامي 1932 و 1933 قد أودت بحياة الملايين من الناس الأبرياء،
    Entre 1932 et 1933, des millions d'ukrainiens sont morts au cours de la période dite de la Grande Famine (Holodomor). UN شهد العامان 1932و 1933 وفاة الملايين من الأوكرانيين من جراء ما أصبح يعرف بالمجاعة الكبرى (الهولودومور).
    b) Inscription d'une question (Commémoration du soixante-quinzième anniversaire de la Grande Famine de 1932-1933 en Ukraine (Holodomor)) (A/63/193) UN (ب) إدراج بند (إحياء الذكرى الخامسة والسبعين لمجاعة عامي 1932 و 1933 الكبرى في أوكرانيا (هولودومور)) (A/63/193)
    b) Inscription d'une question (Commémoration du soixante-quinzième anniversaire de la Grande Famine de 1932-1933 en Ukraine (Holodomor)) (A/63/193) UN (ب) إدراج بند (إحياء الذكرى الخامسة والسبعين لمجاعة عامي 1932 و 1933 الكبرى في أوكرانيا (هولودومور)) (A/63/193)
    < < Commémoration du soixante-quinzième anniversaire de la Grande Famine de 1932-1933 en Ukraine (Holodomor) > > . UN ' ' إحياء الذكرى الخامسة والسبعين لمجاعة عامي 1932 و 1933 الكبرى في أوكرانيا (هولودومور)``.
    anniversaire de la Grande Famine de 1932-1933 en Ukraine (Holodomor) UN إحياء الذكرى الخامسة والسبعين لمجاعة عامي 1932 و 1933 الكبرى في أوكرانيا (هولودومور)
    de la Grande Famine de 1932-1933 en Ukraine (Holodomor) UN إحياء الذكرى الخامسة والسبعين لمجاعة عامي 1932 و 1933 الكبرى في أوكرانيا (هولودومور)
    156. Soixante-quinzième anniversaire de la Grande Famine de 1932-1933 en Ukraine (Holodomor) (S.3). UN 156 - إحياء الذكرى الخامسة والسبعين لمجاعة عامي 1932 و 1933 الكبرى في أوكرانيا (هولودومور) [ق - 3].
    13 h 15 S.E. M. Yuriy Sergeyev, Représentant permanent de l'Ukraine (sur le soixante-quinzième anniversaire de la Grande Famine de 1932-1933 en Ukraine) UN 15/13 سعادة السيد يوري سيرغييف، الممثل الدائم لأوكرانيا (يقدم إحاطة إلى الصحافة بشأن الذكرى الخامسة والسبعين لمجاعة عامي 1932 و 1933 الكبرى في أوكرانيا)
    3. Soixante-quinzième anniversaire de la Grande Famine de 1932-1933 en Ukraine (Holodomor) [question supplémentaire proposée par l'Estonie, la Géorgie, la Lettonie, la Lituanie, la Pologne, la République tchèque et l'Ukraine (A/63/193)]. UN 3 - إحياء الذكرى الخامسة والسبعين لمجاعة عامي 1932 و 1933 الكبرى في أوكرانيا (هولودومور) [بند مقترح من إستونيا، وأوكرانيا، وبولندا، والجمهورية التشيكية، وجورجيا، ولاتفيا، وليتوانيا (A/63/193)].
    Au nom des délégations citées dans l'annexe de la présente lettre, j'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte de la déclaration prononcée à l'occasion du soixante-dixième anniversaire de la Grande Famine de 1932-1933 en Ukraine (Holodomor). UN باسم الوفود المذكورة في القائمة بمرفق هذه الرسالة، أتشرف بأن أحيل طيه البيان الصادر بمناسبة الذكرى السنوية السبعين لمجاعة عامي 1932 و 1933 الكبرى في أوكرانيا (هولودومور).
    Conformément à l'article 20 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, la présente lettre est accompagnée d'un mémoire explicatif et d'une déclaration conjointe faite à l'occasion du soixante-dixième anniversaire de la Grande Famine de 1932-1933 en Ukraine (Holodomor) le 7 novembre 2003 (voir annexes). UN ووفقا للمادة 20 من النظام الداخلي للجمعية العامة، نرفق طيه مذكرة إيضاحية، وبيانا مشتركا عن الذكرى السبعين لمجاعة عامي 1932 و 1933 الكبرى في أوكرانيا (هولودومور) مؤرخا 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 (أنظر المرفقين).
    A/62/235 Demande d'inscription d'un point supplémentaire à l'ordre du jour de la soixante-deuxième session - - Commémoration du soixante-quinzième anniversaire de la Grande Famine de 1932-1933 en Ukraine (Holodomor) - - Lettre datée du 24 octobre 2007, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de l'Ukraine auprès de l'Organisation des Nations Unies [A A C E F R] UN A/62/235 طلب إدراج بند إضافي في جدول أعمال الدورة الثانية والستين - إحياء الذكرى الخامسة والسبعين لمجاعة عامي 1932 و 1933 الكبرى في أوكرانيا (هولودومور) - رسالة مؤرخة 24 تشرين الأول/أكتوبر 2007 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لأوكرانيا لدى الأمم المتحدة [بجميع اللغات الرسمية]
    Je saisis cette occasion pour dire ma gratitude à tous les État qui ont signé la déclaration conjointe à l'occasion du soixante-dixième anniversaire de la Grande Famine de 1932-1933 en Ukraine (Holodomor) ou dont les parlements ont adopté des textes de condamnation et de sympathie, et à toutes les organisations et individus qui ont pris part aux événements organisés pour honorer la mémoire des victimes de la Grande Famine. UN وإننا نغتنم هذه الفرصة لنعبر مرة أخرى عن مدى امتناننا لكل الدول التي وقعت على البيان المشترك للذكرى السنوية السبعين لمجاعة 1932-1933 الكبرى في أوكرانيا (هولودومور)، أو تلك التي أعربت برلماناتها عن التنديد والتعاطف، وكذلك لكل المنظمات والأشخاص الذين شاركوا في أحداث تكريم ضحايا المجاعة الكبرى.
    Au paragraphe 3 du même rapport, le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée générale que la question intitulée < < Commémoration du soixante-quinzième anniversaire de la Grande Famine de 1932-1933 en Ukraine (Holodomor) > > ne soit pas inscrite à l'ordre du jour de la soixante-deuxième session. UN في الفقرة 3 من نفس التقرير، قرر مكتب الجمعية العامة التوصية بألا يُدرَج بند بعنوان ' ' إحياء الذكرى الخامسة والسبعين لمجاعة عامي 1932 و 1933 الكبرى في أوكرانيا (هولودومور)`` في جدول أعمال الدورة الثانية والستين.
    Gardant à l'esprit que la Grande Famine de 1932-1933 en Ukraine (Holodomor) a coûté la vie à des millions d'innocents, UN وإدراكا منها أن المجاعة الكبرى في أوكرانيا في عامي 1932 و 1933 قد أودت بحياة الملايين من الناس الأبرياء،
    Je voudrais appeler l'attention des représentants sur le fait que ce n'est qu'aujourd'hui, 70 ans plus tard, que le monde a commencé à apprendre la vérité sur la Grande Famine en Ukraine. UN وأود أن أسترعي انتباه المندوبين إلى أن العالم بدأ اليوم فقط، بعد 70 عاما، يعرف الحقيقة عن المجاعة الكبرى في أوكرانيا.
    Nous exprimons également notre reconnaissance à toutes les organisations et à tous les individus qui ont participé à cette manifestation honorant les victimes de la Grande Famine. UN ونود أن نعبر عن تقديرنا لجميع المنظمات التي شاركت والأشخاص الذين شاركوا في الأحداث التي تحيي ذكرى ضحايا المجاعة الكبرى.
    M. Sergeyev (Ukraine) rappelle que la Grande Famine (Holdomor) de 1932-1933 a fait plus d'un million de morts en Ukraine. UN 19 - السيد سيرجييف (أوكرانيا): قال إن عامي 1932 و 1933 شهدا وفاة الملايين من الأوكرانيين من جراء ما أصبح يعرف بالمجاعة الكبرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد