ويكيبيديا

    "grande flexibilité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من المرونة
        
    • مرونة
        
    Une plus grande flexibilité s'avère nécessaire pour fournir l'accès à la presse et aux médias officiels accrédités. UN وكان من الضروري التحلي بمزيد من المرونة في توفير إمكانية الوصول لأعضاء الصحافة ووسائط الإعلام المعتمدين الرسميين.
    Cette approche, qui offre la plus grande flexibilité, favorise le dialogue direct entre la Commission et les départements. UN وذلك النهج شجع على الحوار المباشر بين اللجنة المذكورة والإدارات وسمح بأقصى قدر من المرونة.
    Ceci étant, le temps presse et il lance un appel à tous les Membres pour qu'ils fassent preuve de la plus grande flexibilité possible afin de progresser. UN وحثَّ الجميع على إبداء أقصى قدر من المرونة من أجل تحقيق تقدم هام.
    Ces accords engendrent une plus grande flexibilité dans la conduite des affaires et garantissent que les prescriptions en matière de gestion de l'environnement sont respectées. UN والنتيجة هي مزيد من المرونة في تسيير الأعمال التجارية والتأكد من الوفاء بمتطلبات الإدارة البيئية.
    On a également recensé des efforts pour promouvoir une plus grande flexibilité dans l'acceptation des critères de réinstallation du HCR. UN كما بُذلت جهود لتعزيز مزيد من المرونة في قبول معيار المفوضية لإعادة التوطين.
    ● Une plus grande flexibilité dans le choix de l'activité économique; UN :: مزيد من المرونة في اختيار النشاط الاقتصادي
    L'accroissement du taux de l'emploi suppose une plus grande flexibilité et la mise en place d'un climat propice à l'emploi. UN وتستوجب زيادة فرص العمل المزيد من المرونة وإيجاد بيئة مؤاتية لاستحداثها.
    Ils continueront à faire preuve de la plus grande flexibilité dans les pourparlers sur un programme de travail de la Conférence du désarmement, qui devraient, enfin, permettre le commencement effectif de ces négociations. UN وسوف تواصل هولندا مراعاة أكبر قدر من المرونة في المناقشات المتعلقة ببرنامج العمل في مؤتمر نزع السلاح، مما ينبغي أن يتيح في النهاية بدء هذه المفاوضات بالفعل.
    Ils continueront à faire preuve de la plus grande flexibilité dans les pourparlers sur un programme de travail de la Conférence du désarmement, qui devraient, enfin, permettre le commencement effectif de ces négociations. UN وسوف تواصل هولندا مراعاة أكبر قدر من المرونة في المناقشات المتعلقة ببرنامج العمل في مؤتمر نزع السلاح، مما ينبغي أن يتيح في النهاية بدء هذه المفاوضات بالفعل.
    Les pays en développement bénéficient d'une plus grande flexibilité en matière de réduction du soutien interne. UN وكان هناك مزيد من المرونة بالنسبة للبلدان النامية من أجل تخفيضات الدعم المحلي.
    Emploi et profil de carrière se caractériseront par une plus grande flexibilité et seront moins sûrs. UN وسوف تتسم مسارات استخدام العاملين والمهنة الفردية بمزيد من المرونة وعدم الاستقرار.
    Cela implique que le PNUD doit être prêt à réagir aux demandes de pays contribuants nets avec une plus grande flexibilité. UN وهذا يعني ضمنا أنه ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يكون مستعدا للاستجابة لطلبات البلدان المساهمة الصافية بمزيد من المرونة.
    Il faut que les pays les moins avancés puissent bénéficier d'une plus grande flexibilité à cet égard. UN وينبغي إتاحة قدر من المرونة لأقل البلدان نمواً في هذا الصدد.
    Les combustibles thermochimiques permettent une utilisation complète de la biomasse et offrent une grande flexibilité en ce qui concerne les produits de départ. UN فالوقود الكيميائي الحراري يسمح باستكمال استخدام الكتلة الأحيائية ويتيح درجة عالية من المرونة في المواد الخام.
    ii) Engagements prévoyant une plus grande flexibilité en ce qui concerne les types d'entité juridique autorisés; UN `٣` الالتزام بإتاحة مزيد من المرونة بشأن الكيان القانوني المسموح به
    Dans cette optique, nous pensons qu'il est pratique et valable d'essayer d'obtenir une plus grande flexibilité de cet organe pour le rendre plus réceptif aux aspirations des nations désireuses de devenir Membres de l'ONU et de coopérer avec leurs principes, comme c'est le cas, par exemple, de la République de Chine. UN وفي هذا الصدد نرى أنه من العملي والممكن إعطاء المجلس قدرا أعظم من المرونة للوفاء بالتطلعات العادلة لﻷمم، كتطلع جمهورية الصين الى أن تصبح عضوا في اﻷمم المتحدة وأن تتعاون في حمل لواء مبادئها.
    Dans les entretiens qu'il a avec les membres du Conseil et les dirigeants des parties, mon Représentant spécial insiste auprès de ces derniers sur la nécessité de faire preuve de la plus grande flexibilité dans leurs relations mutuelles. UN وإنه يؤكد، في المناقشات التي يجريها مع المجلس وزعماء اﻷطراف، الحاجة الى توخي أقصى قدر من المرونة في تعاملهم مع بعضهم البعض.
    11. Le renforcement des capacités technologiques et productives locales exigera une plus grande flexibilité des accords internationaux relatifs au commerce, à l’investissement et à la propriété intellectuelle. UN ١١ - ومن أجل بناء القدرات التكنولوجية والانتاجية، ستكون ثمة حاجة إلى مزيد من المرونة في التجارة الدولية والاستثمار واتفاقات الملكية الفكرية.
    Le Comité permanent estime aussi qu'en raison de la nature même des urgences complexes, une réponse effective et coordonnée suppose une grande flexibilité de la part de tous les intéressés. UN وترى اللجنة الدائمة أيضا أنه، نظرا لطبيعة الطوارئ المعقدة ذاتها، تقتضي الاستجابة الفعالة والمنسقة درجة عالية من المرونة من جانب كل اﻷطراف المعنية.
    Si on attend de lui qu'il fasse désormais preuve d'une plus grande flexibilité pour utiliser au mieux les ressources humaines, il faut qu'il dispose immédiatement des fonds nécessaires pour être prêt à effectuer ces paiements. UN وإذا كان على الوكالة أن تبدي في المستقبل مزيدا من المرونة في الاستعانة بالموظفين على نحو يتسم بالكفاءة، فإن من اللازم على الفور إتاحة أموال تكفي لدفع تعويضات إنهاء الخدمة.
    Plusieurs délégations ont fait preuve d'une grande flexibilité, sa délégation leur en est reconnaissante. UN وأظهر العديد من الوفود مرونة كبيرة، ووفدها يشعر بالامتنان الشديد لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد