ويكيبيديا

    "grandes quantités d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كميات كبيرة
        
    • بكميات كبيرة
        
    • كميات أكبر
        
    • بكميات كبرى
        
    • مقادير كبيرة من
        
    • وبكميات كبيرة
        
    De nombreux pays disposent de grandes quantités d'uranium hautement enrichi destiné à un usage civil et militaire. UN وتوجد كميات كبيرة من اليورانيوم العالي التخصيب تستخدم لأغراض مدنية وعسكرية في كثير من البلدان.
    Au cours de leur visite, ils ont été témoins de la destruction de grandes quantités d'opium, d'héroïne, d'huile d'opium, d'opium liquide et d'autres drogues saisies par les autorités du Myanmar. UN وخلال الزيارة شاهدا تدمير كميات كبيرة من اﻷفيون والهيروين وزيت اﻷفيون وسائل اﻷفيون ومخدرات أخرى ضبطتها سلطات ميانمار.
    Fidji produit de grandes quantités d'or, et Chypre, de cuivre. UN أما فيجي فتنتج كميات كبيرة من الذهب، وقبرص تنتج النحاس.
    L'Iraq n'a toutefois pas pu produire de grandes quantités d'agents neurotoxiques stables et de haute pureté. UN بيد أن العراق لم ينجح في إنتاج عوامل أعصاب عالية النقاء وثابتة بكميات كبيرة.
    Dans ce contexte, le conflit en Abkhazie (Géorgie) mérite une attention particulière; en effet, le fait que les séparatistes abkhazes continuent à disposer de grandes quantités d'armes a donné lieu à des violences contre les rapatriés. UN وفي هذا السياق، يتعين إيلاء النزاع في أبخازيا اهتماما خاصا: فإن استمرار تزويد الانفصاليين اﻷبخاز بكميات كبيرة من اﻷسلحة قد نشأت عنه حوادث عنف ضد العائدين.
    Un État qui a répondu a indiqué que des crises récentes survenues dans certains pays de la région avaient provoqué des révoltes et, partant, le vol et la circulation non contrôlée de grandes quantités d'armes aux frontières avec ses pays voisins. UN وأشارت إحدى الدول المجيبة إلى أنَّ الأزمات الأخيرة في بعض بلدان المنطقة أدت إلى عدة حوادث تمرد ترتب عليها سرقة كميات أكبر من الأسلحة وتداولها بصورة غير مراقَبة على طول حدودها مع البلدان المجاورة.
    La EF de 0,51 et le facteur de bioamplification de 2,5 obtenus pour le phoque indiquent que les mammifères ne sont pas capables de biotransformer de grandes quantités d'alpha-HCH ((Moisey et al., 2001). UN ويبيّن جزء التماثل الصُوَري 0.51، إذا ما وُضع في الاعتبار مع معامل تضخّم أحيائي 2.5 في الفقمة (عجول البحر)، أن الثدييات غير قادرة على التحويل الأحيائي لمادة سداسي كلور حلقي الهكسان - ألفا بكميات كبرى (Moisey et al., 2001).
    Lorsque les navires de croisière passent souvent, de grandes quantités d'ordures et d'eaux usées sont couramment rejetées dans les mers des pays insulaires. UN وحيثما تكثر عمليات سفن الرحلات، يجري التخلص بطريقة روتينية من مقادير كبيرة من النفايات والفضلات في بحار البلدان الجزرية.
    L'inventaire du complexe a fait apparaître de grandes quantités d'acier inoxydable sous forme de feuilles, de barres, de tubes et de tuyaux. UN وتتكون عهدة هذا المجمع من كميات كبيرة من الصلب غير القابل للصدأ في شكل رقائق وقضبان وصفائح مقوسة وأنابيب.
    En évacuant l'Afghanistan, les troupes soviétiques avaient traversé le territoire tadjik en y abandonnant au passage de grandes quantités d'armes. UN وثمة كميات كبيرة من اﻷسلحة قد تركتها القوات السوفياتية عند جلائها عن افغانستان عن طريق إقليم طاجيكستان.
    Les organismes donateurs se voyaient extorquer de grandes quantités d'argent et de secours et les vies de leur personnel étaient mises en danger. UN وكان يتم السطو على كميات كبيرة من النقد ومن معونات اﻹغاثة من المنظمات المانحة وتعرضت أرواح موظفيها للخطر.
    D'autres méthodes de torture consisteraient à forcer les victimes à absorber de grandes quantités d'eau ou à leur verser du liquide brûlant dans le nez ou la gorge. UN وتشمل طرق التعذيب اﻷخرى المذكورة إجبار الضحايا على شرب كميات كبيرة من الماء أو سكب سوائل ساخنة في أنوفهم أو حلوقهم.
    Selon le gouvernement, ces groupes recevaient de grandes quantités d'armes de certains États Membres, et ils en fabriquaient d'autres. UN وقالت الحكومة إن هذه المجموعات تتلقى كميات كبيرة من الأسلحة من بعض الدول الأعضاء وتصنع أسلحة أخرى.
    Cependant, on estime aussi que de grandes quantités d'héroïne en provenance du nord du Myanmar ont continué d'entrer en Chine par la province du Yunnan. UN ومع ذلك، يُعتقد أنَّ كميات كبيرة من الهيروين لا تزال تدخل إلى الصين من شمال ميانمار عبر مقاطعة يونان الصينية.
    Cependant, on estime aussi que de grandes quantités d'héroïne en provenance du nord du Myanmar ont continué d'entrer en Chine par la province du Yunnan. UN ومع هذا، فمن المعتقد أنَّ كميات كبيرة من الهيروين ما زالت تدخل الصين من شمال ميانمار عبر مقاطعة يونان.
    En outre, la réalisation de cette recommandation, qui obligerait à conserver de grandes quantités d'information, exigerait des ressources supplémentaires. 2. Politiques de gestion UN وفضلا عن ذلك، فإن تنفيذ هذه التوصية سوف يتطلب أموالا إضافية تخصص لهذا الغرض نظرا لما يقتضيه تنفيذها من الاحتفاظ بكميات كبيرة من المعلومات.
    Le Gouvernement éthiopien fournit de grandes quantités d'armes et de munitions aux milices qui opèrent dans ces régions et envahit actuellement les régions de Bakool et de Gedo avec l'intention d'y installer une administration fantoche. UN وتزود الحكومة الإثيوبية الميليشيات في تلك المناطق بكميات كبيرة من الأسلحة والذخيرة، وتقوم في الوقت الحالي بغزو منطقتي باكول وغيدو بهدف إقامة إدارات عميلة لها في تلك المناطق.
    Les rebelles, qui parlaient kirundi et kinyarwanda et qui ont déclaré être des Hutus burundais et rwandais, ont donné l'ordre à l'équipage de faire route vers le Zaïre et de jeter l'ancre; d'autres hommes armés ont alors chargé de grandes quantités d'armes et de munitions. UN وكان المتمردون يتكلمون باللغتين الكيروندية والكينيارواندية وعرفوا بأنفسهم بكونهم بورونديين وروانديين من الهوتو، وأمروا السفينة بأن تتوجه نحو جمهورية الكونغو الديمقراطية وترسو، وهناك شحن المزيد من الرجال المسلحين السفينة بكميات كبيرة من اﻷسلحة والذخيرة.
    Cependant, la production de plus grandes quantités d'énergie propre conformément aux normes de développement industriel et urbain demandera de considérables investissements avec une longue période de gestation. UN ولكن إنتاج كميات أكبر من الطاقة النظيفة بما يتمشى مع التنمية الصناعية والحضرية سوف يتطلب استثمارات كبيرة للغاية مع فترة انتظار طويلة لتحقيق نتائج.
    La Cour constitutionnelle a finalement statué contre les requérants mais la municipalité a changé sa politique pour fournir gratuitement de plus grandes quantités d'eau aux foyers considérés comme indigents. UN وأصدرت المحكمة الدستورية قراراً ضد المدعين، غير أن البلدية غيرت سياستها ووفرت كميات أكبر من المياه مجاناً للأسر المعيشية المسجلة كسكان أصليين.
    La EF de 0,51 et le facteur de bioamplification de 2,5 obtenus pour le phoque indiquent que les mammifères ne sont pas capables de biotransformer de grandes quantités d'alpha-HCH ((Moisey et al., 2001). UN ويبيّن جزء التماثل الصُوَري 0.51، إذا ما وُضع في الاعتبار مع معامل تضخّم أحيائي 2.5 في الفقمة (عجول البحر)، أن الثدييات غير قادرة على التحويل الأحيائي للمادة (HCH)-ألفا بكميات كبرى (Moisey et al., 2001).
    Lorsque l'on examine l'ensemble de la situation hydrique mondiale au niveau des pays, on constate que certains pays possèdent encore de grandes quantités d'eau par habitant alors que d'autres pays font déjà face à de graves difficultés. UN وعند فحص صورة الماء العالمية على المستوى القطري، يتبين أن بعض البلدان ما زال يملك مقادير كبيرة من الماء للفرد، بينما أخذت بلدان أخرى تواجه بالفعل صعوبات جدية.
    Il a constaté que les mouvements de grandes quantités d'armes se poursuivait à un rythme inquiétant au cours de la période couverte par le présent rapport. UN 9 - وقد أشار فريق الرصد إلى أن تدفقات الأسلحة استمرت وفق وتيرة مخيفة وبكميات كبيرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد