ويكيبيديا

    "grandes quantités d'eau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كميات كبيرة من المياه
        
    • كميات كبيرة من الماء
        
    • كميات ضخمة من المياه
        
    • كمية كبيرة من الماء
        
    Pendant les quatre jours qu'avait duré sa détention au secret, il aurait été privé de sommeil et n'aurait eu que de grandes quantités d'eau pour toute nourriture. UN وخلال أربعة أيام من الحبس الانفرادي يزعم أنه قد حرم من النوم ولم يتلق أي طعام يحتاج إلى المضغ ولكنه تلقى كميات كبيرة من المياه فقط.
    Par ailleurs, de grandes quantités d'eau sont généralement libérées des réservoirs pour répondre aux besoins d'irrigation durant les mois d'été, ce qui pourrait réduire plus encore la production totale d'électricité en hiver. UN وفضلا عن ذلك، يجري في العادة تصريف كميات كبيرة من المياه من الخزانين لتلبية احتياجات الري خلال أشهر الصيف، اﻷمر الذي يمكن أن يزيد من انخفاض الطاقة الكلية المولدة خلال الشتاء.
    Des méthodes de gestion inadaptées ont provoqué le gaspillage de grandes quantités d’eau et créé une situation alarmante dans de nombreuses régions. UN وبسبب سوء الادارة ، تهدر كميات كبيرة من المياه ، ويؤدي ذلك الى أحوال تدعو الى الانزعاج في العديد من المناطق .
    D'autres méthodes de torture consisteraient à forcer les victimes à absorber de grandes quantités d'eau ou à leur verser du liquide brûlant dans le nez ou la gorge. UN وتشمل طرق التعذيب اﻷخرى المذكورة إجبار الضحايا على شرب كميات كبيرة من الماء أو سكب سوائل ساخنة في أنوفهم أو حلوقهم.
    Le même jour, un paysan, Edinson Enrique, aurait été arrêté par des militaires, attaché, frappé et obligé d'avaler de grandes quantités d'eau. UN وفي اليوم ذاته اعتقل أفراد الجيش الفلاح أدينسون أنريكيه وقيدوه وضربوه وأجبروه على شرب كميات كبيرة من الماء.
    Il est toutefois probable que ce procédé consomme de grandes quantités d'eau de refroidissement. UN ومع ذلك، فإنه من المرجح أن هذه العملية تحتاج إلى كميات ضخمة من المياه للتبريد.
    Après lui avoir fait avaler de grandes quantités d'eau, des agents des BSF se seraient assis sur son estomac ballonné, ce qui l'avait fait vomir. UN كما أجبر حسبما يزعم على شرب كمية كبيرة من الماء ثم قام أفراد من القوة المذكورة بالجلوس على بطنه المنتفخة مما جعله يتقيأ.
    Ces monocultures ont un impact négatif sur le cycle hydrologique, étant donné que les espèces allochtones à croissance rapide nécessitent de grandes quantités d'eau. UN ومن شأن الزراعات الوحيدة المحصول هذه أن تؤثر سلبا على دورة الماء، بما أن الأشجار غير المحلية التي تنمو بسرعة تستهلك كميات كبيرة من المياه.
    Cette compétition est particulièrement intense entre les secteurs qui ont besoin de grandes quantités d’eau de moindre qualité (agriculture irriguée) et ceux qui ont besoin de petites quantités d’une eau de haute qualité. UN ويشتد التنافس بصفة خاصة بين القطاعات التي تحتاج إلى كميات كبيرة من المياه المنخفضة النوعية )الزراعة المروية( والقطاعات التي تحتاج إلى كميات صغيرة من المياه العالية النوعية.
    13. L'absence de livraison d'appareils de maintenance des digues, ce qui s'est traduit par un endommagement important des digues et, partant, par l'écoulement de grandes quantités d'eau dans la mer et l'affouillement de terres agricoles et, partant, de la faillite des projets agricoles qui en dépendaient. UN ١٣ - عدم توفر المعدات واﻷجهزة الخاصة بصيانة السدود مما أدى إلى إلحاق الضرر بالسدود مسببة في ذلك هدر كميات كبيرة من المياه إلى البحر وجرف التربة الزراعية وإتلاف المشاريع الزراعية المقامة من أجلها.
    De même, les systèmes d'irrigation fournissent souvent dans leur ressort de grandes quantités d'eau qui se prêtent à bien d'autres usages par la recharge des eaux de surface ou souterraines. UN وبالمثل، توفر نظم الري بحكم الواقع، في كثير من الأحيان، كميات كبيرة من المياه داخل المناطق التي تُقام فيها لتيسير الحصول على المياه من أجل استخدامات كثيرة أخرى، عن طريق إعادة تغذية المجاري المائية السطحية والمياه الجوفية.
    Ces conteneurs permettent surtout aux femmes et aux enfants de transporter sans difficulté de grandes quantités d'eau entre les puits et leur domicile, ce qui limite leur exposition aux actes de harcèlement et de violence en réduisant le nombre des déplacements qu'ils effectuent en dehors de leur camp ou de leur village pour chercher de l'eau. UN وتمكن الخزانات النساء والأطفال بشكل رئيسي من نقل كميات كبيرة من المياه بسهولة من الآبار إلى منازلهم، وهو ما يخفض تعرضهم للمضايقات والعنف من خلال تقليل عدد المرات التي يجب عليهم فيها مغادرة المخيم أو القرية لجلب المياه.
    En revanche, les colonies israéliennes bénéficient d'un ample approvisionnement en eau et beaucoup de colons se livrent à des cultures exigeant de grandes quantités d'eau, comme les bananes. UN 27- أما المستوطنات الإسرائيلية فتُمدّ بكميات وافرة من المياه ويشرع العديد منها في زراعة محاصيل تتطلب كميات كبيرة من المياه مثل الموز.
    Les toilettes à chasse d'eau consomment de grandes quantités d'eau pour l'évacuation, le transport et la dilution des déchets (environ 40 % de l'ensemble des besoins en eau du ménage). UN 36 - ويستهلك تنظيف المراحيض بدفع المياه كميات كبيرة من المياه من أجل التنظيف والنقل والتخفيف (نحو 40 في المائة من إجمالي طلب المساكن على المياه).
    Autre problème: l'état de délabrement du système municipal de distribution de l'eau qui fait que de grandes quantités d'eau ne parviennent pas aux habitations. (Ha'aretz, 22 juillet) UN ومن المشاكل اﻷخرى تعرضت شبكة المياه في البلدية للعفن والخراب، اﻷمر الذي يحول دون وصول كميات كبيرة من المياه إلى المنازل )هآرتس، ٢٢ تموز/يوليه(
    24. En raison de l'étroite interdépendance qui existe entre l'eau et le développement économique et social, la Tunisie a, au cours des 25 dernières années, accordé la priorité à un deuxième aspect de sa stratégie de développement durable, qui a trait à la mise en valeur des ressources hydrauliques, le tourisme, les industries manufacturières et l'agriculture ayant besoin de grandes quantités d'eau de bonne qualité. UN ٢٤ - وأما عن الجانب الثاني من الاستراتيحية التونسية للتنمية المستدامة، فقد أوضح المتكلم أن تونس، بالنظــر إلى الصلة الوثيقة بين الميــاه والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، قد أعطت أولوية خلال السنوات اﻟ ٢٥ اﻷخيرة لتعزيز الموارد المائية، نظرا إلى التنافس بين السياحة والصناعة والزراعة في الحصول على كميات كبيرة من المياه المأمونة.
    Il aurait été contraint d'avaler de grandes quantités d'eau tout en étant frappé pour le contraindre à donner l'adresse d'un entrepôt où il aurait recelé des objets volés. UN وأفيد أنه قد تم إدخال كميات كبيرة من الماء في فمه بالقوة، بينما كان يُضرب لكي يبوح بموقع قبو يِدَّعى أنه يُحتفظ فيه بمسروقات.
    La méthode de torture la plus communément utilisée par les forces de sécurité est celle du chiffon : un détenu est attaché à un banc avec un chiffon enfoncé dans la bouche et on lui verse dans la bouche de grandes quantités d'eau sale mélangée avec un détergent et d'autres produits chimiques. UN وأسلوب التعذيب اﻷكثر شيوعاً التي تستخدمه قوات اﻷمن هو الخرقة الذي يتمثل في تكبيل المحتجز إلى مقعد ودسّ خرقة في فمه وصب كميات كبيرة من الماء القذر الممزوج بمواد تنظيف أو بمواد كيميائية أخرى في فمه.
    Les méthodes de torture les plus couramment utilisées par les forces de sécurité seraient celle du " chiffon " qui consiste à attacher un détenu à un banc, avec un chiffon enfoncé dans la bouche et à lui verser dans la bouche de grandes quantités d'eau sale ou salée, parfois mélangée avec des produits chimiques; ou celle du " chalumeau " , qui consiste à infliger des brûlures sur le corps. UN وطرق التعذيب الأكثر استخداماً من قبل قوات الأمن هي " الخرقة " التي تتمثل في ربط محتجز ما إلى مقعد وخرقة موضوعة في فمه وصب كميات كبيرة من الماء القذر أو المالح في فمه، تكون أحياناً ممزوجة بمواد كيميائية؛ أو طريقة " نافثة النار " التي تتمثل في تسليط حروق على جسد الشخص المعني.
    Compte tenu du problème de la faim dans le monde, il semble inéluctable que la surface des terres irriguées va devoir augmenter, ce qui ne se fera pas sans consommation de grandes quantités d'eau. UN وبالنظر إلى مشكلة الجوع في العالم، يبدو من الحتمي أنه سيتعين زيادة مساحة الأراضي المروية، الأمر الذي لا يمكن أن يتم بدون استهلاك كمية كبيرة من الماء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد