Comme ces entreprises sont plus axées sur l'exportation que les grandes sociétés transnationales, elles peuvent exercer un effet positif sur la balance des paiements du pays d'accueil. | UN | ونظرا ﻷن هذه الشركات تكون أكثر توجها إلى التصدير من الشركات عبر الوطنية الكبيرة الحجم، فإنها قد تحدث تأثيرا ايجابيا على ميزان مدفوعات البلد المضيف. |
Alors qu'en 1990 on ne comptait que 19 grandes sociétés transnationales dans le Sud, leur nombre était passé à 58 en 2005. | UN | وزاد عدد الشركات عبر الوطنية الكبيرة في بلدان الجنوب من 19 شركة في عام 1990 إلى 58 شركة بحلول عام 2005. |
Le système commercial multilatéral devrait éviter de porter préjudice à la sécurité alimentaire. Les grandes sociétés transnationales de l'agro-industrie et le secteur énergétique doivent être tenus à l'obéissance. | UN | وينبغي للنظام التجاري المتعدد الأطراف تحاشي إلحاق أي ضرر بالأمن الغذائي وعلى الشركات عبر الوطنية الكبيرة العاملة في التجارة الزراعية وقطاع الطاقة أن تكون منضبطة. |
Il a attribué cette évolution en partie à la transnationalisation de sociétés des pays en développement ainsi que de petites et moyennes entreprises, mais il a souligné l'importance des très grandes sociétés transnationales pour l'économie mondiale. | UN | وعزا جزءا من الزيادة الى تحول شركات من البلدان النامية، فضلا عن بعض المؤسسات الصغيرة ومتوسطة الحجم، الى شركات عبر وطنية، إلا أنه أكد ما تتسم به الشركات عبر الوطنية الكبرى من أهمية للاقتصاد العالمي. |
Les grandes sociétés transnationales qui opèrent dans ces pays n'ont pas toujours fait preuve d'une grande sensibilité sur les plans social et environnemental, et n'ont pas contribué à améliorer la situation des populations et des collectivités locales. | UN | كما أن الشركات عبر الوطنية الرئيسية العاملة في تلك البلدان لم تبد دائما مراعاة كافية للنواحي الاجتماعية والبيئية، تاركة أحوال السكان والمجتمعات المحلية على ما هي عليه دون تحسن. |
68. La privatisation massive a permis à de grandes sociétés transnationales de mettre la main sur de puissantes entreprises d'État à des prix dérisoires. | UN | ٦٨ - وأردفت تقول إن عملية التحول إلى القطاع الخاص الشاملة قد أدت إلى وضع مؤسسات قوية تابعة للدولة في أيدي مؤسسات عبر وطنية كبيرة بأسعار زهيدة للغاية. |
Depuis l'accélération de la mondialisation, certaines grandes sociétés transnationales ont infiltré les économies des pays en développement et se sont emparé de grandes parts de leurs marchés. | UN | ومع تسارع خطى العولمة، فان بعض الشركات عبر الوطنية الكبيرة اخترقت اقتصادات البلدان النامية واستطاعت السيطرة على حصة كبيرة من أسواقها. |
12. Le monde du XXIe siècle sera un monde dans lequel la création de connaissances proviendra de plus en plus des réseaux des grandes sociétés transnationales. | UN | 12- وسيكون عالم القرن الحادي والعشرين عالما يتكاثر فيه توليد المعارف ضمن شبكات الشركات عبر الوطنية الكبيرة. |
8. On a fait observer que certains aspects de la mondialisation des marchés et de la fragmentation des activités des grandes sociétés transnationales pouvaient avoir des effets inquiétants sur la capacité technologique des pays en développement. | UN | ٨ - وقد ذكر أن بعض أوجه تحويل اﻷسواق إلى أسواق عالمية وتفكيـك عمليـات الشركات عبر الوطنية الكبيرة قد يكون لها آثار مقلقة على القدرات التكنولوجية للبلــدان الناميــة. |
Les grandes sociétés transnationales s'intéressent désormais à l'ensemble du marché mondial et s'efforcent de conquérir des positions commerciales dominantes dans leur métier de base grâce à des fusions, à des acquisitions, à des alliances stratégiques, à l'investissement ou au commerce. | UN | وتركز الشركات عبر الوطنية الكبيرة الآن على السوق العالمية كلها وتسعى إلى تحقيق مراكز الصدارة في الأسواق العالمية في نشاطها الرئيسي من خلال الاندماجات أو الاحتيازات أو التحالفات الاستراتيجية أو الاستثمار أو التجارة. |
Les grandes sociétés transnationales s'intéressent désormais à l'ensemble du marché mondial et s'efforcent de conquérir des positions commerciales dominantes dans leur métier de base grâce à des fusions, à des acquisitions, à des alliances stratégiques, à l'investissement ou au commerce. | UN | وتركز الشركات عبر الوطنية الكبيرة الآن على السوق العالمية كلها وتسعى إلى تحقيق مراكز الصدارة في الأسواق العالمية في نشاطها الرئيسي من خلال الاندماجات أو الاحتيازات أو التحالفات الاستراتيجية أو الاستثمار أو التجارة. |
Cette idée a été appuyée par des participants qui ont fait observer que, dans certains pays en développement, quelques grandes sociétés transnationales contrôlaient pratiquement la vie économique nationale et que, dans ces pays, il était impossible de parler des violations des droits de l'homme à grande échelle sans impliquer le secteur des affaires. | UN | وأيد هذه الفكرة، أولئك الذين لاحظوا أن قلة من الشركات عبر الوطنية الكبيرة في بعض البلدان النامية، تفرض في واقع الأمر ظروف الحياة الاقتصادية للبلدان التي تعمل فيها، وأن من المستحيل في تلك البلدان، التحدث عن انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان دون الحديث عن قطاع الأعمال التجارية. |
Des pressions ont été exercées en particulier sur les grandes sociétés transnationales aux marques très connues et sur les longues filières d'offre des pays en développement qui ont été priées de veiller à ce que leurs opérations soient conformes aux normes internationales en matière de travail et contribuent aux efforts de développement durable des pays hôtes. | UN | وقد مورس ضغط على الشركات عبر الوطنية الكبيرة ذات العلامات التجارية المعروفة وسلاسل التوريد الواسعة النطاق في البلدان النامية، وطلب إلى هذه الشركات كفالة أن تتقيد سلاسل التوريد التابعة لها بمعايير العمل الدولية الأساسية وأن تساهم في جهود التنمية المستدامة للبلدان المضيفة. |
. L'emprise de grandes sociétés transnationales sur la production, la commercialisation et la distribution mondiales de certains produits a également constitué une entrave dans certains cas. | UN | وقد كان للدور المهيمن الذي تمارسه الشركات عبر الوطنية الكبرى في إنتاج وتسوق وتوزيع بعض المنتجات على نطاق العالم أثر تقييدي أيضا في بعض الأحيان. |
12. Quelles mesures ou initiatives peuvent être demandées aux grandes sociétés transnationales pour contribuer à la diversification et à l'industrialisation? | UN | 12- ما المطلوب من الشركات عبر الوطنية الكبرى للمساعدة في التنويع والتصنيع؟ |
12. Quelles mesures ou initiatives peuvent être demandées aux grandes sociétés transnationales pour contribuer à la diversification et à l'industrialisation? | UN | 12- ما هو المطلوب من الشركات عبر الوطنية الكبرى للمساعدة في عملية التنويع والتصنيع؟ |
2. Une modification des caractéristiques des flux d'IED s'est produite sous l'effet de l'adaptation des grandes sociétés transnationales à une libéralisation et une déréglementation accrues dans les pays en développement et à un élargissement des débouchés commerciaux dans ces pays. | UN | 2- وكذلك هي أنماط الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد آخذة في التغير، من ردود فعل صادرة من الشركات عبر الوطنية الرئيسية إلى تطورات جارية على مستوى السياسة العامة القصد منها مزيد من التحرير ورفع الضوابط التنظيمية في البلدان النامية وزيادة فرص الأعمال التجارية في تلك البلدان. |
28. Certaines grandes sociétés transnationales et le Conseil mondial d'entreprises pour le développement durable, entre autres, ont fait des progrès considérables pour ce qui est d'assurer l'efficacité écologique, de réduire les intensités d'énergie et de matériaux par unité produite et d'augmenter la rentabilité. | UN | ٨٢ - وحققت بعض الشركات عبر الوطنية الرئيسية ومجلس اﻷعمال التجارية العالمي للتنمية المتسدامة وغيرهما تقدما كبيرا في جعل الكفاءة اﻹيكولوجية عملية تطبيقية تقلل كثافة المواد والطاقة لكل وحدة منتجة، وتحسن الربحية. |
Ces marchés de produits agricoles sont susceptibles de donner naissance à des cartels qui profitent du faible pouvoir de négociation des petits exploitants face à un petit nombre d'acheteurs, généralement de grandes sociétés transnationales. | UN | وتتضرر أسواق السلع الأساسية هذه من تكوّن تكتلات احتكارية ضدها من جانب المشترين بسبب عدم كفاية القوة التفاوضية لصغار المزارعين في وجه عدد المشترين الصغير، وهؤلاء المشترون هم في العادة مؤسسات عبر وطنية كبيرة. |
En 2001, la CNUCED a réalisé, en collaboration avec l'agence Investir en France et le cabinet Arthur Andersen une étude, des plans d'investissement des 600 plus grandes sociétés transnationales. | UN | وفي عام 2001، أجرى الأونكتاد استقصاء مع وكالة الاستثمار في فرنسا وآرثر أندرسون عن خطط استثمار 600 من أكبر الشركات عبر الوطنية. |
Beaucoup de marchés sont de dimensions relativement modestes et se caractérisent par un très petit nombre de vendeurs, qui sont parfois de grandes sociétés transnationales. | UN | فكثير من الأسواق صغيرة نسبياً وتتميز بعدد قليل من البائعين، أحياناً شركات عبر وطنية كبيرة. |
Ces réseaux opèrent souvent au niveau régional et regroupent des petites et moyennes entreprises, de grandes entreprises des pays en développement et des pays nouvellement industrialisés, ainsi que de grandes sociétés transnationales de pays développés. | UN | وكثيرا ما تعمل هذه الشبكات على أساس إقليمي وتضم مؤسسات صغيرة ومتوسطة وكبيرة الحجم من الاقتصادات النامية والحديثة العهد بالتصنيع، فضلا عن المؤسسات عبر الوطنية من البلدان المتقدمة النمو. |
L'IDE provient principalement de grandes sociétés transnationales de pays développés qui poursuivent d'importants programmes de Recherche et Développement et doivent amortir le coût de cette recherche sur un marché aussi vaste que possible. | UN | ومصادر الاستثمار المباشر الأجنبي الرئيسية هي الشركات عبر الوطنية الضخمة التابعة للبلدان المتقدمة النمو والتي تتميز بقدرات قوية في مجالي البحث والتطوير، والتي تحتاج إلى سداد تكلفة تلك الأبحاث في أوسع سوق ممكنة(). |