ويكيبيديا

    "grandissant d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • متزايد من
        
    • المتزايد من
        
    Un nombre grandissant d'États ont accepté la clause facultative de l'article 36, paragraphe 2, du Statut de la Cour internationale de Justice. UN وقد قبل عدد متزايد من الدول العمل بالبند الاختياري من المادة ٣٦، الفقرة ٢، من النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية.
    En outre, il existe un nombre grandissant d'accords commerciaux préférentiels entre les pays d'Europe de l'Est et les pays baltes. UN وهناك أيضا عدد متزايد من اتفاقات التجارة التفضيلية بين بلدان أوروبا الشرقية ودول البلطيق.
    D'autres importants traités de droit international humanitaire sont acceptés par un nombre grandissant d'États. UN وقال إنه يجري قبول معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية الأخرى من جانب عدد متزايد من الدول.
    L'augmentation raisonnable du nombre des sièges non permanents refléterait le caractère représentatif du Conseil et permettrait à un nombre grandissant d'États Membres de participer à ses travaux. UN ومن شأن زيادة عدد المقاعد غير الدائمة زيادة معقولة أن يعكس السمة التمثيلية للمجلس ويمكّن العدد المتزايد من الدول الأعضاء من المساهمة في عمله.
    La délégation iranienne déplore les actes de plus en plus nombreux d'islamophobie, la tendance croissante à l'intolérance à l'égard des musulmans et le nombre grandissant d'actes de violence à l'encontre des musulmans dans certaines sociétés occidentales. UN ويشجب وفدُ بلده أعمالَ كره الإسلام المتزايدة والاتجاه المتنامي للتعصب تجاه المسلمين والعدد المتزايد من أعمال العنف ضد المسلمين في بعض المجتمعات الغربية.
    Il en va notamment ainsi dans les zones urbaines des pays en développement, où la vie dans la rue, avec tout ce qu'elle entraîne - notamment l'abus et le trafic de drogues - devient la norme pour un nombre grandissant d'entre eux. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على المناطق الحضرية من البلدان النامية حيث يصبح العيش في الأزقة بكافة جوانبه بما فيها تعاطي العقاقير والاتجار بها سلوكا معتادا لعدد متزايد من الأطفال والشباب.
    Comme on l'a noté dans les rapports antérieurs, les effets conjugués de la guerre, de mécanismes de gouvernement fragiles et non représentatifs, d'une pauvreté extrême et extrêmement répandue, de la sécheresse et du profond sous-développement du pays constituent, pour un nombre grandissant d'Afghans, un mélange mortel. UN وكما ذكر في التقارير السابقة، فإن اجتماع ظروف الحرب، ومع ضعف آليات الحكم غير النيابية، وانتشار الفقر وتأصله، بالإضافة إلى الجفاف والتخلف الشديد، يمثل مزيجا قاتلا لعدد متزايد من الأفغانيين.
    L'interruption de l'approvisionnement en eau potable a des effets particulièrement pernicieux, et un nombre grandissant d'habitants de Sarajevo tombent malades après avoir bu de l'eau contaminée, la morbidité atteignant les proportions d'une épidémie. UN وقد كان قطع مياه الشرب ضارا بصورة خاصة مما أدى إلى تعرض عدد متزايد من المدنيين لﻹصابة باﻷمراض في سراييفو من جراء تلوث المياه كما أن اﻷمراض الناتجة عن ذلك توشك على الوصول إلى مستويات وبائية.
    De même, dans un nombre grandissant d'États, des Conseils de la politique alimentaire sont établis au niveau local, soit à l'initiative des municipalités soit à l'initiative des citoyens. UN وعلى غرار ذلك، وفي عدد متزايد من الدول، تجري إقامة مجالس للسياسة الغذائية على المستوى المحلي، سواء بمبادرة من البلدات أو من المواطنين.
    Un nombre grandissant d'experts est néanmoins à présent convaincu que l'exploitation de cette énergie constitue une option à étudier avec sérieux vu la nécessité pour le monde de faire face au fort accroissement prévu de la demande d'énergie et de réduire les émissions de dioxyde de carbone. UN ومع ذلك، يعتقد عدد متزايد من الخبراء حالياً أن الحاجة ستدعو إلى بحثها بجدية حتى يتمكن العالم من تلبية الزيادة الحادة المتوقعة في الطلب على الطاقة وتقليل الانبعاثات من ثاني أكسيد الكربون.
    Mais, plus positivement, on peut dire qu'un nombre grandissant d'Afghans cherchent à resserrer leurs liens avec l'administration centrale, pour contrecarrer les structures locales de pouvoir qui sont souvent associées au pouvoir militaire. UN ومن ناحية أكثر إيجابية، يسعى عدد متزايد من الأفغان إلى تعزيز الروابط مع الحكومة المركزية بوصفها سلطة مقابلة لهياكل السلطة المحلية، التي كثيرا ما تكون مصحوبة بحكم عسكري.
    Le modèle de réseau du savoir mis en place par le PNUD est reproduit dans un nombre grandissant d'organismes, fonds et programmes des Nations Unies. UN 6 - يجري تكرار نموذج الربط الشبكي للمعارف في عدد متزايد من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    26. Un nombre grandissant d'Afghans réfugiés dans les républiques d'Asie centrale auront besoin d'une assistance à titre individuel jusqu'à ce qu'une solution durable ait pu être trouvée pour eux. UN اللاجئون اﻷفغان ٦٢- سيحتاج عدد متزايد من اللاجئين اﻷفغان الى جمهوريات آسيا الوسطى الى مساعدة تقدم لهم فردياً ريثما يتسنى ايجاد حل دائم لهم.
    8. Le Groupe d'experts a examiné la demande croissante d'informations sur la durabilité et les pratiques suivies dans ce domaine, notamment le nombre grandissant d'initiatives prises par les autorités réglementaires et boursières nationales afin de promouvoir la publication d'informations sur la durabilité. UN 8- وناقش فريق الخبراء الطلب المتزايد بشأن الإبلاغ عن الاستدامة والممارسات التي يشهدها هذا المجال، بما فيها عدد متزايد من المبادرات التنظيمية ومبادرات الأسواق المالية المتخذة على الصعيد الوطني من أجل تشجيع الإبلاغ عن الاستدامة.
    Un nombre grandissant d'États parties ont édicté l'interdiction de tels châtiments au domicile et dans la famille, ainsi que dans toutes les catégories d'institutions de protection de remplacement. UN وقد استكمل عدد متزايد من الدول ما اتخذه من إجراءات لحظر العقوبة البدنية في البيت وداخل الأسرة وفي جميع مؤسسات الرعاية البديلة().
    Un nombre grandissant d'États parties ont édicté l'interdiction de tels châtiments au domicile et dans la famille, ainsi que dans toutes les catégories d'institutions de protection de remplacementd. UN وقد استكمل عدد متزايد من الدول ما اتخذه من إجراءات لحظر العقوبة البدنية في البيت وداخل الأسرة وفي جميع مؤسسات الرعاية البديلة().
    27. À la fin du XXe siècle, un nombre grandissant d'États ont commencé à créer de nouveaux registres, ou à considérablement réorganiser leur système de registre des sûretés réelles mobilières sur les biens meubles, voire à le remplacer. UN 27- ومع بداية الجزء الثاني من القرن العشرين، بدأ عدد متزايد من الدول ينشئ سجلات جديدة للحقوق الضمانية في الممتلكات المنقولة أو يعيد تنظيم نظم التسجيل القائمة لديه بخصوص هذه الحقوق أو يستبدلها بقدر كبير.
    11. Les programmes que gère et soutient l'ONU, qui figurent parmi un nombre grandissant d'autres programmes nationaux, utilisent le Système de gestion de l'information pour la lutte antimines, dont une nouvelle version est en cours d'élaboration par le Centre international de déminage humanitaire de Genève (GICHD). UN 11- والبرامج التي تديرها وتدعمها الأمم المتحدة، من بين عدد متزايد من البرامج الوطنية الأخرى، تستخدم نظام إدارة المعلومات الخاصة بالأعمال المتعلقة بإزالة الألغام، وهو نسخة جديدة استحدثها مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur préoccupation face à la tournure qu'avait prise la situation au Yémen dernièrement et condamné le nombre grandissant d'attaques terroristes menées ou commanditées par Al-Qaida dans la péninsule arabique, se disant par ailleurs résolus à lutter contre cette menace. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق من التطورات الأخيرة في اليمن وأدانوا العدد المتزايد من الهجمات الإرهابية التي ينفذها أو يرعاها تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية، معربين عن تصميمهم على التصدي لهذا التهديد.
    Le Groupe spécial renforcera sa coopération avec les autres bureaux et unités, bureaux de pays et centres régionaux du PNUD en s'attachant à ce que leurs programmes profitent du nombre grandissant d'experts et d'institutions d'envergure mondiale en diverses parties du Sud afin d'avoir un effet bien plus grand. UN 50 - ستعزز الوحدة الخاصة التعاون مع مكاتب ووحدات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكاتبه القطرية ومراكزه الإقليمية الأخرى عن طريق السعي لضمان استفادة برامجها من العدد المتزايد من الخبراء والمؤسسات الفائقة الجودة في الأجزاء المختلفة من الجنوب من أجل إحداث تأثير أقوى.
    La détermination et les outils permettant d'améliorer l'éducation de base existent, comme le montrent le nombre croissant de pays qui incorporent la préparation à la scolarité et des normes favorables aux enfants dans leur système éducatif ainsi que le nombre grandissant d'acteurs internationaux qui soulignent l'importance des niveaux d'alphabétisation de base. UN 50 - ويتوافر الزخم والأدوات اللازمة لتحسين التعليم الأساسي، حسبما يتبيّن من العدد المتزايد من البلدان التي تدمج معايير الجاهزية للالتحاق بالمدرسة والمعايير الصديقة للطفل في نظمها التعليمية، ومن العدد المتزايد من الجهات الفاعلة الدولية التي تؤكد على أهمية تحقيق المستويات الأساسية لمحو الأمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد