ويكيبيديا

    "grands groupes de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجموعات الرئيسية
        
    • مجموعات رئيسية من
        
    • مجموعات كبرى من
        
    • مجموعات مختلفة من
        
    • مجموعات واسعة من
        
    • فئة رئيسية من
        
    • جماعات كبيرة من
        
    • والمجموعات الإنمائية الرئيسية والمناطق الرئيسية
        
    • للمجموعات الرئيسية في
        
    • مجموعتين كبيرتين
        
    Il faut encourager activement l'adoption par de grands groupes de programmes locaux inspirés d'Action 21 ainsi que d'autres initiatives. UN وينبغي العمل بنشاط على تشجيع اعتماد المجموعات الرئيسية لعمليات جداول عمل محلية للقرن 21 وغيرها من المبادرات.
    Elle aura pour objet de permettre aux représentants des grands groupes de procéder à un échange de vues sur les progrès réalisés. UN وسيتمثل الغرض من هذا الحوار في إتاحة الفرصة لممثلي المجموعات الرئيسية للمشاركة بآرائهم بشأن التقدم المحرز.
    L'Organisation mondiale de la Santé (OMS) a établi trois grands groupes de causes de mortalité. UN إذ تضع منظمة الصحة العالمية التقديرات المتعلقة بتوزيع الوفيات حسب السبب وفقاً لثلاث مجموعات رئيسية من الأسباب.
    Il existe trois grands groupes de commissions, au nombre desquels on trouve les commissions ordinaires, chargées de questions courantes portées à l'ordre du jour du Congrès, avec priorité à la fonction législative et à la fonction de contrôle. UN وتوجد ثلاث مجموعات كبرى من اللجان، من بينها اللجان العادية المكلفة بالمسائل الجارية التي يتضمنها جدول أعمال الكونغرس، مع إعطاء أولوية للوظيفة التشريعية ووظيفة المراقبة.
    On distingue quatre grands groupes de contributeurs à la fin de la période 1995-2011, ce qui révèle un élargissement de la base de financement de la composante < < développement > > des activités opérationnelles de développement. UN وبحلول نهاية الفترة الممتدة من عام 1995 حتى عام 2011، كانت قد برزت أربع مجموعات مختلفة من المساهمين، مما يشير إلى اتساع نطاق قاعدة تمويل الأنشطة المتصلة بالتنمية مع مرور الوقت.
    Le chapitre va dans le sens des informations toujours plus nombreuses faisant état d'une inégalité croissante de niveau de vie entre grands groupes de pays dans le monde. UN ويؤيد الفصل الحجم المتزايد من المعلومات التي تفيد بوجود اتجاه للزيادة في أوجه عدم التكافؤ في مستويات المعيشة في العالم بين مجموعات واسعة من البلدان.
    C'est ainsi que le tabac est à l'origine de 25 grands groupes de maladies mortelles ou invalidantes, notamment le cancer du poumon et d'autres cancers, les cardiopathies ischémiques et les maladies respiratoires chroniques. UN فعلى سبيل المثال، يتسبب التدخين في 25 فئة رئيسية من الأمراض الفتاكة والمسببة للعجز، بما في ذلك أمراض سرطان الرئة وغيره من أنواع السرطان، وأمراض القلب بسبب احتباس الدم وأمراض الجهاز التنفسي المزمنة.
    Cette deuxième concertation devrait permettre aux représentants des grands groupes de se prononcer sur des mesures et priorités à définir ultérieurement. UN وسيكون الغرض من هذا الحوار إتاحة الفرصة لممثلي المجموعات الرئيسية في الإسهام بآرائهم بشأن الإجراءات والأولويات المستقبلية.
    D'autres sont présentés par une délégation au nom d'un groupe régional ou par certains grands groupes de pays. UN وهناك مشاريع قرارات أخرى يقدمها أحد الوفود باسم مجموعة إقليمية أو تقدمها بعض المجموعات الرئيسية للدول.
    Il a été souligné qu'il faudrait prévoir des ressources suffisantes pour permettre la participation des grands groupes de ces régions. UN وتم التشديد على أهمية توفير التمويل الكافي لمشاركة المجموعات الرئيسية من مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Les autres grands groupes de produits exportés sous diverses formes sont le poisson de fond, le thon et le saumon. UN وكانت المجموعات الرئيسية الأخرى المصدَّر بأشكال شتى هي سمك القاع والتونة والسلمون.
    Sa célébration a permis aux entreprises, aux gouvernements et à d'autres grands groupes de se rencontrer pour un dialogue dynamique et spontané. UN وضم هذا اللقاء قطاع الأعمال والحكومات وقطاعات المجموعات الرئيسية الأخرى معا في حوار دينامي غير رسمي.
    L’ordre du jour provisoire de la cinquième réunion de l’Organe subsidiaire comprend trois grands groupes de sujets : domaines thématiques; questions multisectorielles; mécanisme d’application. UN ٢٤ - يتضمن جدول اﻷعمال المؤقت للهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية ثلاث مجموعات رئيسية من المواضيع: القضايا المواضيعية؛ والقضايا الشاملة؛ وآليات التنفيذ.
    66. Trois grands groupes de variables sont utilisés pour définir les perspectives et les limitations du développement de l'industrie alimentaire par région : a) les ressources matérielles et humaines; b) les infrastructures autres que matérielles; et c) les paramètres liés au développement durable. UN ٦٦ - ويمكن استخدام ثلاث مجموعات رئيسية من المتغيرات من أجل تحديد اﻹمكانات المتاحة، والقيود المعرقلة لتنمية الصناعة الغذائية على أساس اﻹقليم؛ )أ( الموارد المادية والبشرية؛ و )ب( الهياكل اﻷساسية غير المادية؛ )ج( البارامترات المتصلة بالتنمية المستدامة.
    34. Le tableau 6 illustre l'évolution de la part des grands groupes de pays dans les exportations et importations mondiales de denrées alimentaires au cours des dix dernières années. UN 34- ويبين الجدول 6 تطور حصص مجموعات كبرى من البلدان من الصادرات والواردات الغذائية العالمية على مدى العقد الماضي.
    Il relève que des difficultés persistent en matière d'accueil de grands groupes de migrants interceptés (art. 8). UN وتلاحظ استمرار الصعوبات فيما يتعلق باستقبال مجموعات كبرى من المهاجرين الذين يتم توقيفهم (المادة 8).
    On distingue quatre grands groupes de contributeurs à la fin de la période 1995-2010, ce qui révèle un élargissement de la base de financement de la composante < < développement > > des activités opérationnelles de développement. UN ففي حدود نهاية الفترة 1995-2010، برزت أربع مجموعات مختلفة من المساهمين مما يشير إلى اتساع نطاق قاعدة تمويل الأنشطة المتصلة بالتنمية مع مرور الوقت.
    Le chapitre va dans le sens des informations toujours plus nombreuses faisant état d'une inégalité croissante de niveau de vie entre grands groupes de pays dans le monde. UN ويؤيد الفصل الحجم المتزايد من المعلومات التي تفيد بوجود اتجاه للزيادة في أوجه عدم التكافؤ في مستويات المعيشة في العالم بين مجموعات واسعة من البلدان.
    C'est ainsi que le tabac est à l'origine de 25 grands groupes de maladies mortelles ou invalidantes, notamment le cancer du poumon et d'autres cancers, les cardiopathies ischémiques et les maladies respiratoires chroniques. UN فعلى سبيل المثال، يتسبب التدخين في 25 فئة رئيسية من الأمراض الفتاكة والمسببة للعجز، بما في ذلك أمراض سرطان الرئة وغيره من أنواع السرطان، وأمراض القلب المتصلة باحتباس الدم وأمراض الجهاز التنفسي المزمنة.
    Ce ne sont pas là que des mots, qui ne sont d'ailleurs pas fréquemment prononcés par de grands groupes de dirigeants du monde. UN ولم تكن هذه مجرد كلمات بسيطة، كما أنها لا تتردد بشكل متواتر على ألسنة جماعات كبيرة من قادة العالم.
    Sur cette base, l'ordre des orateurs de grands groupes de cette séance sera le suivant : Groupe de Rio, Communauté des Caraïbes (CARICOM), Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE), Marché commun du Sud (MERCOSUR) et Union européenne. UN وعلى هذا الأساس، يكون ترتيب المتكلمين بالنسبة للمجموعات الرئيسية في الجلسة على النحو التالي: جماعة ريو، ثم الجماعة الكاريبية، ثم رابطة أمم جنوب شرق آسيا، ثم السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، ثم الاتحاد الأوروبي.
    Deux intervenants, parlant au nom de grands groupes de pays, ont mentionné le problème du passage informatique à l’an 2000 et ont exprimé l’espoir que l’ONU avait fait tout ce qui était en son pouvoir pour empêcher que ses opérations ne se trouvent perturbées; ils ont demandé à être tenus au courant de la situation sur ce point. UN وأشار متكلمان باسم مجموعتين كبيرتين إلى مشكلة عام ٢٠٠٠ في الحواسيب، فأعربا عن أملهما في أن تكون اﻷمم المتحدة قد بذلت كل ما في وسعها لتحول دون أن تتأثر عملياتها بهذه المشكلة، وطلبا أن يحاطا علما بحالة استجابة اﻷمم المتحدة لمقتضيات عام ٢٠٠٠.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد