ويكيبيديا

    "grands ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كبيرة أو
        
    • كبيرة أم
        
    • الكبيرة أو
        
    • كبيرها أو
        
    • أم كبيرة
        
    • أو الكبيرة
        
    • كبيرة كانت أم
        
    • الكبيرة منها أو
        
    Peu d'États, grands ou petits, accepteraient de confier totalement leur sécurité ou leurs intérêts nationaux vitaux à une institution multilatérale. UN وقليل من الدول، كبيرة أو صغيرة، قد تقبل ائتمان مؤسسة متعددة الأطراف بالكامل على أمنها أو مصالح وطنية حيوية أخرى.
    Nous sommes tous solidaires dans ce monde, grands ou petits pays, développés ou en développement. UN فنحن نعيش معا في عالم واحد سواء كنا دولا كبيرة أو صغيرة، متقدمة النمو أو نامية.
    Nous pensons que rien ne peut remplacer ces mécanismes pour appliquer concrètement un ensemble unique de règles à tous les États sans exception, qu'ils soient grands ou petits, et prendre en compte leurs intérêts et préoccupations dans le domaine du désarmement. UN ونعتقد أن لا بديل عن هذه الآليات عندما يتعلق الأمر بالتطبيق العملي لمجموعة منفردة من القواعد على جميع الدول دون استثناء، سواء كانت كبيرة أم صغيرة، والتوفيق بين مصالحها وشواغلها في مجال نزع السلاح.
    En conclusion, nous réaffirmons notre foi dans l'Organisation des Nations Unies, vu que c'est la seule Organisation universelle à laquelle nous appartenons tous, grands ou petits, riches ou pauvres. UN وختاما، نؤكد من جديد إيماننا باﻷمم المتحدة فهي المؤسسة العالمية الوحيدة التي ننتمي إليها جميعا، سـواء كنا مـن الدول الكبيرة أو الصغيرة، الغنيـة أو الفقيرة.
    Nous sommes profondément convaincus que tous les pays, grands ou petits, faibles ou puissants, ont besoin de l'ONU, tout comme l'ONU a besoin d'eux. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن جميع الأمم - كبيرها أو صغيرها، ضعيفها أو قويها - محتاجة إلى الأمم المتحدة بقدر ما تحتاج الأمم المتحدة إليها.
    Le Cambodge prend note également du fait que le Forum régional de l'ANASE constitue une enceinte précieuse pour débattre dans un climat de franchise et d'amitié de questions de sécurité qui préoccupent tous les participants au Forum, qu'il s'agisse de grands ou de petits pays du monde. UN وكذلك تحيط كمبوديا علما بأن المحفل اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا يشكل إطارا هاما تناقش فيه بطريقة صريحة وودية المسائل اﻷمنية ذات الاهتمام المشترك لجميع المشاركين في المحفل، سواء من البلدان الصغيرة أو الكبيرة في أنحاء العالم.
    Encore une fois, notre approche doit tenir compte de l'égalité souveraine des États, grands ou petits. UN ومرة أخرى أقول، يجب أن يكون نهجنا هو الدفاع عن المساواة في السيادة بين الدول كبيرة كانت أم صغيرة.
    Riches ou pauvres, faibles ou forts, grands ou petits, aucun continent, aucune région ni aucun pays n'ont été épargnés. UN ولم تكن بمنأى عن هذا البلاء أية قارة أو منطقة أو بلاد، غنية كانت أو فقيرة، ضعيفة أو قوية، كبيرة أو صغيرة.
    Le terrorisme touche tous les pays, grands ou petits, riches ou pauvres. UN إن الإرهاب يؤثر على جميع البلدان كبيرة أو صغيرة، غنية أو فقيرة.
    À cela s'ajoutent les pays les moins avancés, grands ou petits. UN وإلى جانب ذلك، هناك البلدان الأقل نموا التي يمكن أن تكون كبيرة أو صغيرة.
    Ensemble, nous devons construire un monde fondé sur des règles prévisibles et équitables, qui s'appliquent à tous les Membres, qu'ils soient grands ou petits, forts ou faibles. UN علينا أن نبني معا عالما يرتكز على قواعد ثابتة ومنصفة وأن تطبق على كل الدول الأعضاء، كبيرة أو صغيرة، قوية أو ضعيفة.
    Nul ne sait quels changements, grands ou petits, nous attendent. Open Subtitles لا أحد منا يدري ما هي التغيرات، كبيرة أو صغيرة، التي تنتظرنا
    Nous demandons donc l'exclusion complète et inconditionnelle de l'arsenal de politique étrangère de tous les États, grands ou petits, des mesures de contrainte économique. UN ولهذا، فإننا ندعو إلى الاستبعاد الكامل وغير المشروط لتدابير اﻹكراه الاقتصادي من ترسانات السياسة الخارجية لجميع الدول، بغض النظر عما إذا كانت كبيرة أو صغيرة.
    Nous sommes favorables à une Organisation des Nations Unies qui reconnaisse l'égalité des nations et des peuples souverains, qu'ils soient grands ou petits. UN نحن مع أمم متحدة تقر المساواة في السيادة بين الدول والشعوب، سواء كانت كبيرة أم صغيرة.
    Il rappelle que rares sont les États, grands ou petits, qui sont sans tache dans ce domaine. UN ومن النادر أن توجد دولة ما، كبيرة أم صغيرة، تتسم بالخلو من الشوائب في هذا المضمار.
    Le droit de veto n'est qu'un instrument de monopole aux mains des membres permanents du Conseil, et cela n'est pas juste dans un monde où tous les pays Membres de l'ONU sont censés être égaux, qu'ils soient riches ou pauvres, grands ou petits. UN إن حق النقض ليس سوى أداة احتكار في أيدي اﻷعضاء الدائمين في المجلس وهو أمر مجحف في عالم يجب أن تتساوى فيه جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة سواء كانت هذه الدول غنية أم فقيرة كبيرة أم صغيرة.
    Les questions internationales se rapportant à la protection et à l'amélioration de l'environnement devraient être abordées dans un esprit de coopération par tous les pays, grands ou petits, sur un pied d'égalité. UN يجب على جميع البلدان، الكبيرة أو الصغيرة، أن تعالج المسائل الدولية المتعلقة بحماية وتحسين البيئة بروح تعاونية وعلى قدم المساواة.
    Sauf dans le cas de situations d'urgence très particulières, l'idée que les pays en développement peuvent obtenir des transferts supplémentaires de l'étranger n'a pas assez d'adeptes dans les pays prêteurs pour permettre aux pays en développement grands ou même moyens de compter sur des contributions extérieures pour créer des fonds d'investissement social. UN والفكرة القائلة بأن البلدان النامية تستطيع أن تحصل على تحويلات اضافية من الخارج فيما عدا حالات الطوارئ الخاصة ليس لها سوى قلة ضئيلة من اﻷنصار في البلدان الدائنة الى حد أنها لا تبشر في كثير من البلدان النامية الكبيرة أو المتوسطة بأمل إنشاء صناديق للاستثمار الاجتماعي بمساهمات من الخارج.
    Elle continue de penser que, sous réserve de faire en sorte que la Conférence reste gérable et efficace, tous les Etats authentiquement intéressés devraient pouvoir participer aux travaux de la Conférence sur un pied d'égalité, étant donné que le désarmement, en particulier le désarmement nucléaire, est une question d'une importance vitale pour tous les Etats, grands ou petits, développés ou en développement. UN وإن وفدي ما فتئ يعتقد بأنه إذا أريد ضمان سهولة قياد وفعالية مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يُسمح لجميع الدول المهتمة اهتماماً حقيقياً بالاشتراك فيه على قدم المساواة، نظراً ﻷن نزع السلاح، لا سيما نزع السلاح النووي، مسألة ذات أهمية حيوية للدول، كبيرها أو صغيرها المتقدم منها أو النامي.
    C'est pourquoi tous les États - grands ou petits, qu'ils ambitionnent ou non de faire partie du Conseil - ont à ce titre une responsabilité particulière. UN ولذلك، فإن جميع الدول - كبيرها أو صغيرها، وبصرف النظر عما إذا كانت لديها طموحات لأن تعمل في المجلس أم لا - تتحمل مسؤولية خاصة في هذا الشأن.
    Les quelques États - grands ou petits - qui considèrent que le Pacte est un instrument figé insusceptible d'interprétation évolutive ont tort au regard du droit international. UN وأضاف أن العدد القليل من الدول - الصغيرة أو الكبيرة - التي ترى أن العهد صك ثابت لا يجوز فيه التفسير التطوري مخطئة خطأ واضحا في القانون الدولي.
    Ils continuent également de soutenir la création d'une cour pénale internationale qui garantirait à tous les pays, grands ou petits, une justice équitable. UN وإنها تواصل دعمها ﻹنشاء محكمة جنائية دولية تكفل عدالة متساوية لجميع البلدان، كبيرة كانت أم صغيرة.
    103. Le coût de la santé grève les économies des familles tout comme celles des Etats, qu'ils soient grands ou petits, développés ou en développement. UN ٣٠١- وتشكل تكلفة الصحة عبئاً على جميع اقتصادات اﻷسر والدول، الكبيرة منها أو الصغيرة، والمتقدمة أو النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد