Le graphique ci-dessous, qui ressemble à une paire de ciseaux ouverte, illustre ce phénomène. | UN | ويبين الرسم البياني أدناه هذا النمط الذي يتخذ شكل المقص المفتوح. |
Le graphique ci-dessous représente les progrès réalisés depuis 2005 sur la voie de l'universalisation du Protocole V. | UN | ويبين الرسم البياني أدناه التقدم المحرز بشأن عالمية البروتوكول الخامس منذ 2005. |
Le graphique ci-dessous illustre les types d'autorités centrales désignées par les pays: | UN | ويبيِّن الرسم البياني أدناه نوع السلطات المركزية التي عيَّنتها البلدان: السلطات المركزية |
Il convient cependant de noter - comme le montre le graphique ci-dessous - que les ménages dirigés par des femmes ne vivent pas tous dans la pauvreté. | UN | غير أن الأسر المعيشية التي ترأسها نساء لا تعيش كلها في فقر كما يتضح من الشكل أدناه. |
Les rendements sur trois et cinq ans ont aussi dépassé ceux de l'indice de référence, comme il ressort du graphique ci-dessous. | UN | كما تجاوزت عائدات السنوات الثلاث والخمس أيضا العائدات المعيارية، على النحو المبين في الشكل أدناه: |
Le graphique ci-dessous fait apparaître l'augmentation du rapport entre le nombre d'accidents et le nombre d'heures de vol entre 1999 et 2001. | UN | ويبين الشكل الوارد أدناه الزيادة في معدل الحوادث في الفترة من 1999 و 2001. |
Le graphique ci-dessous montre que l'augmentation du nombre de personnes ayant fait l'objet d'une mesure d'internement s'est ralentie ces dernières années: | UN | ويظهر في الرسم البياني أدناه التوجه التنازلي في وتيرة معدل تطور الاحتجاز في السنوات الأخيرة: |
13.8 Le graphique ci-dessous indique l'évolution du nombre de femmes bénéficiaires de subventions sociales entre 2001 à 2005. | UN | 13-8 ويوضح الرسم البياني أدناه الاتجاهات بالنسبة للمستفيدات من المنح الاجتماعية في الفترة من عام 2001 إلى عام 2005. |
Cela explique le faible niveau de production scientifique en Afrique dans son ensemble, comme le montre le graphique ci-dessous illustrant les demandes de brevet. | UN | ونظراً لهذه الحالة، فإن الناتج العلمي لأفريقيا كقارة منخفض مثلما توضحه أعداد طلب براءات الاختراع الدولية المبينة في الرسم البياني أدناه . |
En comparaison avec la procédure classique de présentation de rapports, cela signifie la disparition d'une étape dans le processus, soit les réponses écrites de l'État partie à la Liste des points à traiter qui sont envoyées à l'État partie après soumission de son rapport, comme indiqué dans le graphique ci-dessous. | UN | وبالمقارنة مع إجراءات تقديم التقارير التقليدية، فإن هذا يعني تقليل خطوة واحدة في هذه العملية، وهي ردود الدولة الطرف المكتوبة على قائمة القضايا التي يتم إرسالها إلى الدولة الطرف فور تقديم التقرير، كما هو مبين في الرسم البياني أدناه. |
Le graphique ci-dessous indique le nombre mensuel de demandes d'agrément adressées par des fournisseurs en 2009 et 2010, autrement dit le nombre des demandes qui n'avaient pas encore été examinées ou devaient être présentées de nouveau par le fournisseur pour cause de renseignements manquants. | UN | ويبين الرسم البياني أدناه العدد الشهري " لطلبات البائعين التي نُظر فيها خلال عامي 2009 و 2010، ويبين عدد الطلبات التي لا تزال في انتظار استعراضها أو لا يزال يتعين على البائع إعادة تقديمها نظرا لنقص معلومات بها. |
Le Comité a examiné les états financiers afin d'évaluer la situation financière du Tribunal (voir le graphique ci-dessous). | UN | 14- راجع المجلس البيانات المالية للمحكمة لتقييم مركزها المالي (أنظر الرسم البياني أدناه). |
5.2 Le tableau 5 et le graphique ci-dessous présentent la répartition par sexe des fonctionnaires du Service diplomatique, de juillet 1997 à juillet 2000 : | UN | 5-2 ويبين الجدول 5 والرسم البياني أدناه توزيع موظفي الخدمة الخارجية بحسب نوع الجنس من تموز/يوليه 1997 إلى تموز/يوليه 2000. الفئة |
Le graphique ci-dessous montre l'évolution de la dette publique, de la dette totale et des réserves totales. | UN | ويبين الشكل أدناه تطور الديون العامة ومجموع الديون ومجموع الاحتياطيات. |
Le graphique ci-dessous montre l'évolution du rapport entre la dette publique et la dette totale depuis 1980. | UN | ويبين الشكل أدناه نسبة الديون العامة إلى مجموع الديون منذ عام 1980. |
La correction des épreuves, l'organisation des entretiens et l'arrêt des résultats définitifs ne prend que six mois, comme le montre le graphique ci-dessous. | UN | أما الوقت الذي استغرقته عملية تصحيح الورقات وإجراء المقابلات وختم النتائج فقد كان دائما في حدود ستة أشهر لا غير، وذلك على حد ما يظهر من الشكل أدناه. |
Il convient de se reporter au graphique ci-dessous pour des informations plus détaillées. | UN | لمزيد من التفاصيل، انظر الشكل أدناه. |
70. Les besoins d'assistance technique des États sont présentés dans le graphique ci-dessous, établi à partir des réponses communiquées par 56 États dans la liste de contrôle pour l'auto-évaluation. | UN | 70- ويبين الشكل أدناه احتياجات الدول من المساعدة التقنية. وتستند المعلومات المذكورة فيه إلى الردود على قائمة التقييم الذاتي المرجعية التي وردت من 56 دولة. |
Le graphique ci-dessous illustre le taux de réponse au questionnaire par région. | UN | ويبين الشكل الوارد أدناه معدل الرد على استبيان البيانات الوصفية، بحسب المناطق. |
Le graphique ci-dessous illustre comment ce mécanisme peut être structuré pour relier les partenaires essentiels qui contribuent à l'avancement de la science marine et qui participent aux mécanismes de consultation dans la région. | UN | ويبين الشكل الوارد أدناه الطريقة التي بفضلها يمكن بناء مثل هذه الآلية لربط الشركاء الرئيسيين المشاركين في العمليات المتعلقة بعلوم المحيطات والعمليات الاستشارية في المنطقة. |
À la complexité et à la lourdeur du cadre réglementaire vient souvent s'ajouter un niveau élevé de corruption, comme l'indique le graphique ci-dessous sur l'Afrique. | UN | وثمة نقطة أخرى تبعث على القلق وهي أن الأطر التنظيمية المعقدة والثقيلة كثيراً ما تقترن بمستويات عالية من الفساد، كما يبين الشكل الوارد أدناه في حالة أفريقيا. |
La situation est différente au niveau du corps enseignant à ce niveau; les données correspondantes sont présentées dans le graphique ci-dessous : | UN | وتختلف الحالة فيما يتعلق بهيئة التدريس في هذا المستوى. ويبين الرسم البياني التالي هذه الأرقام: |
En effet, ce taux est resté en dessous de 30 % au cours de la période 2003-2006 comme l'indique le graphique ci-dessous. | UN | وقد ظل هذا المعدل أقل من 30 في المائة في الفترة 2003-2006، كما يتضح من الرسم البياني الوارد أدناه. |